Ричард Робертс - Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте
- Название:Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альпина Паблишер
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9614-4630-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Робертс - Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте краткое содержание
Мы часто слышим, что изучать иностранный язык взрослым гораздо сложнее, чем детям. Так ли это? Дети действительно быстрее запоминают слова и им легче научиться говорить с правильным акцентом, однако у взрослых есть преимущества, которые дает только возраст: жизненный опыт и навыки. Поэтому учить язык им может быть даже легче, только делать это нужно иначе. Опираясь на исследования в области психологии и лингвистики, собственный опыт преподавания и изучения языков, ученые-когнитивисты Ричард Робертс и Роджер Крез рассказывают в этой книге, как сформировать привычку заниматься, в чем вред зубрежки и чем полезно состояние «вертится на языке», а также как не стать языковым зомби, способным изъясняться только заученными фразами.
Освоить чужой язык можно в любом возрасте, а подсказки и советы Робертса и Креза сделают изучение языка особенно приятным и эффективным.
Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Однако другие аспекты языка в меньшей степени зависели от времени приезда в США. Фледж и его коллеги также оценили уровень владения корейцев английской грамматикой. Участникам предложили послушать и одобрить или забраковать различные предложения, записанные в исполнении носителя английского языка. Половина предложений были правильными, другая половина содержали грамматические ошибки. Например, в некоторых предложениях были ошибки употребления прошедшего времени («A policeman give Alan a ticket for speeding yesterday» – «Вчера полицейский выписывает Алану штраф за превышение скорости»), множественного числа («Todd has many coat in his closet» – «У Тодда в шкафу много куртка»), местоимений («Susan is making some cookies for we » – «Сьюзан печет для мы печенье») и др. В тестировании также принимали участие несколько носителей языка.
Результаты исследования показаны на рис. 5.2. Как и следовало ожидать, носители английского языка показали хорошие результаты, набрав от 90 до 100 %. Обратите внимание, что корейские участники, приехавшие в США в пятнадцать, в среднем набрали немного меньше 80 %. Результат тех, кто иммигрировал в двадцать, приближается к 70 %. Однако, когда исследователи подсчитали длительность обучения в США, грамматические возможности оказались практически равными: 84 % у тех, кто приехал раньше, и 83 % у тех, кто приехал позже.

Причина таких результатов стала темой широкого обсуждения среди исследователей в области когнитивистики. Некоторые объясняют их с помощью критического периода, то есть врожденные механизмы, позволяющие освоить детям первый язык, сильно слабеют с возрастом. Но если бы дело было в этом, мы бы видели результаты, аналогичные фонологическим, и при освоении грамматики (сравните рис. 5.2 и 5.1). Однако они отличаются.

Взрослым, изучающим иностранный язык, результаты ясны. Достичь произношения носителей языка будет нелегко, однако это никак не влияет на возможность достичь уровня носителей в таких аспектах, как грамматика. Но если вы говорите на втором языке с акцентом, значит, им владеете. Однажды носитель немецкого языка сказал Роджеру, который начал изучать немецкий в старших классах школы, что у него «явный венгерский акцент», что гораздо лучше, чем не говорить по-немецки совсем.
Можно ли изменить акцент?
Люди обращаются к логопедам по разным причинам, в том числе когда не выговаривают какие-то звуки, заикаются или страдают такими последствиями инсульта, как афазия. Профессиональные логопеды могут помочь вам уменьшить или изменить акцент. Они учат по-другому произносить звуки, выделять слова или фразы или менять ритм речи.
К логопедам часто обращаются иностранцы, которые хотят, чтобы их речь была больше похожа на речь носителей, или носители языка, которые хотят избавиться от провинциального акцента. Актеры, готовящиеся к роли, тоже порой обращаются за подобной помощью, хотя многие пользуются услугами не логопеда, а преподавателя актерского мастерства.
Поскольку люди, проходящие программу изменения акцента, активно стремятся к тому, чтобы изменить свою речь, может показаться, что это легко. Но на самом деле изменение акцента требует огромного труда, так как требуется не только по-другому произносить звуки, но и справляться с ролью «новичка». Актриса Мерил Стрип, виртуозно осваивающая различные акценты и диалекты, однажды сказала: «Передать речь человека – значит передать его характер» {71} 71 Цитату Мерил Стрип см.: Benjamin Wood, «The Iron Lady: Meryl Streep Says Accents Are the Easiest Thing She Does,» Entertainment Weekly , December 7, 2011, http://insidemovies.ew.com/2011/12/07/meryl-streep-iron-lady-panel/ .
.
В этой книге мы утверждаем, что при изучении иностранного языка важно уже на раннем этапе начинать учитывать свою индивидуальность. В конце концов, вы пытаетесь не просто общаться на иностранном языке, а выражать себя, что не одно и то же. Даже когда учащиеся хорошо общаются на чужом языке, они часто расстраиваются из-за того, что не могут пользоваться языком так, чтобы он отражал их индивидуальность, личность и характер. Изучение новых слов, грамматических структур и прагматических средств, соответствующих вашей индивидуальности, поможет вам легче говорить на новом языке и чувствовать свою уникальность. Избавившись от акцента, вы не только не достигнете этих целей, но можете добиться прямо противоположного результата.
Акцент указывает на ваше происхождение и биографию. Это необходимая и закономерная часть речи. Мы считаем, что пытаться избавиться от акцента – не только бесполезная трата времени, но и нецелесообразное занятие. Мы рекомендуем не стесняться акцента. Демонстрируйте его! Если вы будете считать акцент преимуществом, а не недостатком, у вас будет больше стимулов говорить на чужом языке, что повысит уровень беглости и вашу уверенность.
Конечно, если вы говорите с таким акцентом, что вас невозможно понять, или он такой необычный, что люди обращают внимание не на то, что вы говорите, а на то, как вы говорите, вам стоит поработать над произношением. Ничто не приводит в такое отчаяние, как необходимость повторять фразу или слово снова и снова только затем, чтобы, когда носитель наконец поймет вас, услышать, как он повторяет ее точно так же. В подобных ситуациях вам, конечно, следует обратить внимание на едва различимые отличия в произношении, ударении, длине гласных или других характеристиках, важных для изучаемого языка. Произносить звуки в точности как носитель – это, пожалуй, самая трудная часть изучения иностранного языка во взрослом возрасте.
Вместо того чтобы тратить кучу времени на борьбу с акцентом, гораздо лучше использовать свои развитые метакогнитивные навыки и проанализировать, мешает ли он общению, и если да, то как именно. Затем придумайте способ решить эти проблемы, не избавляясь от акцента. Например, вы можете выучить другое слово для выражения той же идеи, которое вам легче произносить. Не видим причин, почему бы вам не выбирать слова, с помощью которых комфортно общаться. Или вы можете помочь собеседнику понять вас, предоставив более широкий контекст. Например, когда Ричард произносит по-корейски слово «перевод», оно часто звучит похоже на слово «жестокость» – и наоборот. Но когда Ричард говорит «переводчик», сразу становится понятно, что он имеет в виду, потому что слова «жестокчик» не существует. Возможно, со временем Ричард научится лучше произносить слово «перевод», а пока он сводит к минимуму вероятность, что его неправильно поймут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: