Майкл Салливан - Роза и шип
- Название:Роза и шип
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Салливан - Роза и шип краткое содержание
Роза и шип - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Канцлер ожидал список погибших. В воцарившемся хаосе трудно было сказать, кто умер, а кто спасся, но ему требовался этот список. Ожидание было мучительным, однако он должен узнать, прежде чем продолжить заседание. По крайней мере одного имени в списке не будет. Принцесса Ариста выжила, ее вытащил тот мальчишка, сын Ричард Хилфреда.
Все присутствующие были измазаны в пепле. Замок Эссендон превратился в один огромный уголь, а люди напоминали углекопов, только что выбравшихся из-под земли.
– Я бы хотел отправить дозорных на дорогу в Западную марку, – заявил Валин. В его голосе звучала сталь, о которой Брага прежде не догадывался. Старик всегда казался ему дряхлым рыцарем, греющим место для следующего маркиза Аспера, но сейчас Валин ожил, его глаза сверкали, голос рокотал. – Мы сидим здесь, как глухие слепцы. Я знал Эксетера, еще когда он был молокососом, и этот парень не дурак. Возможно, армия под его командованием уже движется сюда. И несмотря на то, что он мертв, его силы по-прежнему могут представлять угрозу. Нам следует знать их местонахождение, численность и состав.
– По правде сказать, я полагаю, сейчас перед нами стоит более важная проблема, – возразил епископ Сальдур. Пожилой церковник выглядел ужасно. Мокрые от дождя редкие волосы облепили череп, со лба стекали черные капли. Он напоминал утопленника. – Прежде чем мы начнем действовать в каком-либо направлении, нужно решить, кто наденет шлем этого королевства. Поскольку королевская семья мертва, это…
– Принцесса выжила, – перебил Валин, на вкус Браги – слишком поспешно и громко. На всех прежних заседаниях старик был мышью, но теперь обрел голос.
– Разумеется, разумеется, однако ей двенадцать лет, – ответил епископ любезным, сердечным тоном, похлопывая Валина по руке, которую маркиз отдернул. Никому не нравится прикосновение трупа, пусть и дружелюбного. – Она не в состоянии править. Быть может, однажды, но не сейчас. Нам следует назначить регента, чтобы он правил, пока принцесса не достигнет совершеннолетия.
– Лорд Валин – благородный человек, – подал голос Эктон. – И потомок подписавших хартию. Очевидно, вам следует…
– Закон предписывает канцлеру взять на себя полномочия наместника до коронации следующего короля, – провозгласил камергер Джулиан. – Тут не о чем спорить. Лорд Брага – брат короля.
– Только через брак, – ответил Эктон.
– Лорд канцлер?
Уайлин появился в дверном проеме, за которым все утро сновали люди. Теперь Уайлин исполнял обязанности капитана – Лоренса официально объявили погибшим, его нашли в бывшей гостиной, придавленным балкой. Уайлин был насквозь мокрым и еще более грязным, чем все собравшиеся, вместе взятые. Его руки по локоть покрывал толстый слой сажи.
– В чем дело? – спросил Брага.
– Готов предварительный список погибших, милорд. И, милорд… – Уайлин сделал паузу, по очереди посмотрев на каждого, – все может быть не так ужасно, как мы опасались. Мы не нашли под обломками короля.
– Ты уверен? – спросил Сальдур. – Разумеется, вы его нашли, просто он обгорел до неузнаваемости.
– Нет, ваша милость, я так не думаю. Мы нашли… – Уайлин запнулся. – Королевская спальня и часовня почти не пострадали от огня. Королева Анна так и лежала в своей постели. Скорее всего, она задохнулась во сне, однако короля там не было. И мы также не нашли принца. Писец на конюшне составляет официальный список. Он принесет его лично вам, но я решил, что вы захотите как можно быстрее узнать о короле.
– Да, да, спасибо, лей… э-э, капитан, – сказал Брага.
– Какие обнадеживающие новости! – произнес Сальдур, сияя улыбкой.
– Но где же тогда король? – нахмурился лорд Валин. – Неужели люди Эксетера похитили его?
– Похоже, разговоры о выборе нового правителя можно отложить. – Канцлер поднялся, сбросив большую часть одеял, но удержав одно на плечах. – Прошу меня извинить, я должен привести хаос в порядок.
Он выбрался из казарм во двор, где то и дело проезжали телеги, заполненные телами погибших. Брага остановился на крыльце, и тут его внимание привлекли звуки рога.
– Король! Король!
В ворота въехали всадники: король Амрат бок о бок с графом Пикерингом, за ними – принц и сыновья Пикеринга, насквозь промокшие, глядящие на обугленные руины широко распахнутыми глазами. Собравшиеся в казармах высыпали наружу, широко улыбаясь.
– Вы живы! – крикнул Брага. – И мальчики…
– Перехватили их утром на дороге, – объяснил Лео бесстрастным голосом, не отрывая взгляда от развалин замка. – Сбежали на охоту.
Амрат молча спешился, с его бороды стекала вода.
– Что случилось, Перси? Где Анна и Ариста?
В это мгновение Брага предпочел бы поменяться местами с мальчишкой Хилфредом, чем отвечать на вопрос короля.
Альберт провел ночь в доме лорда Дарефа, в северо-западной части Дворянского квартала, – превосходном трехэтажном здании из кирпича и камня, на каждом этаже которого были камины, а под каждым окном висели изящные цветочные ящики. У Дарефа также имелось скромное имение в Аспере, однако он навещал его не чаще двух раз в год, чтобы проверить, как идут дела. Как он объяснил Альберту, «жизнь в глубинке не позволяет оставаться современным и сохранять значимость», что, по мнению Альберта, означало скуку. В городе Дареф жил один, но держал шесть слуг. Отсутствие жены порождало всяческие слухи, которые подпитывал молодой человек со светлыми волосами, проживавший у Дарефа. Дареф звал его Недди и представлял своим племянником, однако Альберт присутствовал на свадьбе племянницы Дарефа и знал, что у нее не было братьев. Альберту казалось странным, что его друг так скрывается, в то время как у большинства аристократов имелись настоящие тайны, но, возможно, все дело было именно в этом: лорд Дареф чувствовал себя исключенным из сплетен.
Дареф и Альберт покинули праздник, как только начался пожар. Ни один не пожелал глазеть на трагедию. В то время как другие всю ночь стояли на холоде или трудились в пожарных бригадах, они мирно спали. Это был первый приличный дом, в котором Альберту довелось ночевать за последние два года. Он испытывал благодарность за комфорт и вкусный завтрак, которым они втроем теперь наслаждались.
В дверь постучал посланник, принесший новости: пожар не был случайностью. Его устроили с целью убить королевскую семью. Король и дети спаслись, но королева погибла. Удивительнее всего, что изменника, верховного констебля Саймона Эксетера, тоже убили. Его изуродованное тело нашли на Дворянской площади. Личность убийцы оставалась загадкой.
Между Дарефом и Недди завязался оживленный разговор о возможных участниках заговора и его последствиях для двора. Альберт не слышал ничего: его слишком потрясло слово «изуродованное».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: