Марк Ньютон - Книга превращений
- Название:Книга превращений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12371-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Ньютон - Книга превращений краткое содержание
Чтобы противостоять бунтовщикам, окопавшимся в нижних районах города, император Уртика приказывает организовать группу защитников, наделенных сверхспособностями, – Рыцарей Виллджамура. Координировать их работу призван следователь-румель Фулкром. Его задача серьезно осложняется, когда он понимает, что испытывает привязанность к одной из Рыцарей…
А тем временем в Виллджамур прибывает жрец Ульрик. Изучая древние тексты, он обнаружил, что подлинная история сотворения мира и человека в корне расходится с официальными догмами. В столице он надеется отыскать «Книгу превращений», благодаря которой сможет вернуть фра Меркури – подлинного создателя этого мира. Только фра Меркури под силу остановить вторжение пришельцев, использующих людей в качестве строительного материала…
Книга превращений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Должно быть, она пожаловала сюда, чтобы помешать нам проникнуть в другой мир, – сказал Дартун, – или она хочет довести нашу многолетнюю вражду до логического завершения. А может, до нее дошли слухи о моих экспериментах с мертвыми, кто знает. Как бы то ни было, она опоздала. Теперь все это кажется так… мелко.
Туунг, с трудом волоча ноги, подошел к ним и встал рядом, почесывая затылок.
– Э-э… у нас нет ни одной рабочей реликвии, Дартун. Еще на той стороне Врат все отказали. Не знаю, что мы должны, по-твоему, делать, но у нас просто нет сил драться с ними.
– Он прав, – поддержала его Верейн. – Мы не должны драться.
– Реликвии нам ни к чему, – заявил Дартун. – Я один справлюсь с этой жалкой бабенкой.
Верейн открыла было рот, чтобы возразить, но слова не шли у нее с языка. Дартун двинулся вперед. Никто не пошел за ним. Погода утихла: облака разошлись, и все вокруг залил редкий и красивый сиреневый свет, несильный ветер облизывал землю, подбрасывая вверх небольшие завихрения снега. Дартуна и их разделяли уже не менее пятидесяти шагов, но его прямая спина еще продолжала маячить в неглубокой ложбинке между сугробами.
Они стали ждать.
Фигуры вдалеке встали с саней, построились и пошли ему навстречу.
Верейн следила за ними с сильно бьющимся сердцем, с трудом сдерживая волнение.
– Разве мы не должны что-нибудь сделать? – спросила она Туунга.
– Ты же его слышала, – горько ответил тот. – Чихать на всех, вот все, что мы сейчас можем. Да и реликвии у нас не работают, верно? Их деактивировали там, за Вратами, так что мы можем полагаться лишь на что-нибудь совсем примитивное вроде меча… По-моему, выбор у нас небольшой: если он уцелеет, что ж, значит мы пойдем домой вместе с ним. Если его убьют, мы все равно попадем домой, только иначе, как пленники.
Кто-то из их команды громко хохотнул, но остальные стояли молча и смотрели кто куда – одни в землю у себя под ногами, другие в пространство, лишь бы не видеть того, что сейчас должно было случиться. Ее взгляд вернулся к Дартуну, который опять замер все в той же горделивой позе и, хлопая на ветру плащом, глядел, как спешит ему навстречу отряд ордена Даунира.
Укутанные в темные меха и непромокаемые капюшоны, они, должно быть, больше всего напоминали одно из местных племен. Папус велела своим людям держаться кучнее, остерегаясь какой-нибудь реликвии, которую мог пустить в дело Дартун.
«До чего же он высокомерен!» – подумала она. В подзорную трубу она видела, как он стоит и ждет ее, спокойно, точно прогуляться вышел.
«Как, он еще улыбается?»
Она сложила подзорную трубу и нащупала в кармане скаммр, новую реликвию, над которой работала уже давно, но до последнего времени никак не могла справиться. Предназначение скаммра состояло в том, чтобы сводить на нет действие любых других реликвий, находящихся поблизости, ненадолго парализуя магическую силу древних. Устройство еще не прошло полевых испытаний, но Папус была убеждена, что оно сработает как надо, хотя пользоваться им следовало осмотрительно; однако Дартун казался ей совсем беззащитным, и она подумала, что справится с ним за один раз.
«А что, если он хочет сдаться? – мелькнула у нее мысль. – Может, он устал бродить здесь так долго?» Другие члены его ордена ждали на холме рядом с санями, так что его поведение не походило на проявление агрессии. Кстати, а почему их так мало? Ведь орден Равноденствия включал в себя куда больше людей, чем та жалкая кучка.
С каждым шагом она все больше убеждалась в том, что человек впереди действительно Дартун. Когда до него осталось не больше пятидесяти шагов, она подняла руку, делая своей свите знак остановиться.
– Думаю, будет лучше, если для начала я одна вступлю с ним в контакт, – сказала она.
– Нет, гиджа, пожалуйста, не надо, – взмолилась Баэль, одна из младших в ордене. – Вспомните, что случилось с Минофом. Этот человек опасен, ему нельзя доверять.
Папус сочла ее слова не пустыми и, поглядев на Дартуна, который поджидал ее все с тем же беззаботным видом, сказала:
– Ладно, идемте группой.
Решительно и настолько синхронно, насколько это было возможно при данных обстоятельствах, культисты ордена Даунира двинулись вперед, чтобы наказать зарвавшегося коллегу.
Когда до Дартуна оставалось не более сорока шагов, он крикнул:
– Наверное, ты по-настоящему любишь меня, раз последовала за мной в такую даль? – И его глухой смех прокатился над ледяным простором.
«Свинья высокомерная!» – подумала она. Дартун стоял внутри снежной ложбины на плоской ледяной площадке, образованной, по-видимому, небольшим озерцом. По его берегам топорщили свои ветки искривленные морозом деревья, точно пытаясь вырваться из снегового плена.
Папус начала свою хорошо отрепетированную речь:
– Дартун Сур, годхи ордена Равноденствия, ты…
– И любишь же ты повторять очевидное, Папус, – перебил Дартун. – Лучше скажи, зачем ты пришла сюда?
– Затем, чтобы свершить правосудие, Дартун, не больше и не меньше. От имени империи требуем, чтобы ты вернулся с нами в Виллджамур и там ответил за свои преступления.
– И что же это за преступления такие? – поинтересовался Дартун, с презрительной улыбкой оглядывая стоявших перед ним культистов.
– Оживление мертвых хотя бы, – окрысилась на него Папус. – Ты воспользовался своим положением культиста и пренебрег этическими нормами нашего братства.
– Да иди ты, – сплюнул Дартун, – со своими этическими нормами вместе!
«Как он смеет так говорить со мной?» Папус захотелось схватить этого человека за шиворот и утащить в Виллджамур силой. Она повернула голову влево, ладонью прикрыв глаза от ледяного блеска. Один из членов ее ордена вышел вперед: это был Телов, коренастый блондин с красным от ветра и холода лицом. Из глубины своего мехового одеяния он извлек связку цепей, которые начали немедленно переливаться фиолетовым светом и плеваться пурпурными искрами.
– Не советую ему пускать эту штуку в ход, – проворчал Дартун.
– Это еще почему? Разве у тебя есть реликвии? – поинтересовалась Папус. Но Дартун продолжал стоять молча, вытянув вдоль боков руки, и только тут она обратила внимание на то, что он не укутан, как все остальные. Его темный плащ свободно висел на его несколько исхудавшей фигуре. Одежда имела далеко не лучший вид: сквозь дыры местами виднелось голое тело, а местами… что-то металлически блестело.
Телов осторожно вытянул перед собой руки с зажатыми в них концами цепей, – судя по напряженности его движений, он сильно нервничал. Папус так давно хотелось захватить Дартуна, что их теперешняя встреча казалась ей слишком невыразительной, а предстоящее пленение лишенным драматизма. Неужели этот легендарный культист так легко сдастся и позволит просто отвезти себя обратно в Виллджамур?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: