Терри Пратчетт - Дело табак
- Название:Дело табак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-74329-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Дело табак краткое содержание
В жизни Сэмюэля Ваймса настали нелегкие дни: его отправляют в отпуск. Подумать только! К нему, всю свою жизнь посвятившему работе, отнеслись столь неблагодарно.
Более того, бесстрашному командору предстоит поездка не на курорт (ах, золотистый песок, лазурные воды), а семейный выезд в Овнец-Холл, в деревню. А ведь всем давно известно, что деревня так называется потому, что, кроме деревьев, там ничего нет! Тем более столь милых сердцу Ваймса преступлений…
Впрочем, хороший стражник (если очень хорошо покопается) всегда найдет какое-нибудь завалящее преступленьице. А разве кто-то сомневается в способностях герцога Анкского?
Впервые на русском языке!
Дело табак - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Шелли Задранец встала.
– Господин Сметка?
Он попытался улыбнуться.
– Ко мне обычно заходит Фред Колон, офицер.
– Да. А я сержант Задранец. Но, вы удивитесь, сегодня я заглянула к вам именно по поводу сержанта Колона. Помните, вы дали ему сигару?
Господин Сметка страдал от иллюзии, разделяемой многими, а именно что полицейские не имеют дело с враньем каждый божий день. Поэтому он сказал:
– Что-то не припоминаю.
Шелли ответила:
– Господин Сметка, это общеизвестный факт, что сержант Колон покупает или иным способом приобретает табак в вашем почтенном заведении.
И вновь Изумлений совершил ошибку.
– Я хочу увидеться с адвокатом!
– Я бы тоже хотела увидеться с вашим адвокатом, господин Сметка. Может быть, вы кого-нибудь за ним пошлете, пока мы с коллегой подождем здесь?
Изумлений изумленно огляделся.
– С каким коллегой?
– А, ну, типа, со мной, – отозвался констебль, печально известный как Чокнутый Крошка Артур. Он прятался за пачкой сигарет.
Двое полицейских хуже одного не в два раза, а намного больше, и Шелли Задранец воспользовалась паникой Изумления, чтобы осторожно сказать:
– Это очень простой вопрос, господин Сметка. Откуда взялась та сигара?
Шелли знала, что командор Ваймс не любит фразу «Невиновным нечего бояться», полагая, что как раз невиновным-то и есть чего бояться, в основном виновных, а в перспективе – тех, кто говорит вещи вроде «Невиновным нечего бояться». Но Изумлений испугался: Шелли увидела, что он вспотел.
– Мы знаем, что вы торгуете контрабандой, господин Сметка, ну или, наверное, лучше сказать, что вы не упускаете выгодные сделки, когда они, хм-хм, вам подворачиваются. Впрочем, прямо сейчас я всего лишь хочу знать, откуда взялась та сигара. Если вы будете так любезны и ответите мне, мы покинем ваше заведение, довольные и всегда готовые помочь.
Изумлений просветлел. Шелли продолжала:
– Разумеется, представители других отделов Стражи, возможно, пожелают в свое время нанести вам визит. Но сейчас, сэр, вам придется иметь дело только со мной. Так вы знаете, откуда пришла та партия сигар?
Изумлений предпринял отважную попытку.
– Я покупаю у разных поставщиков, – сказал он. – У меня уйдет сто лет, чтобы поднять все записи!
Шелли продолжала улыбаться.
– Никаких проблем, господин Сметка, я немедленно вызову эксперта – моего коллегу мистера Э.И. Пессимала. Вы о нем слышали? Просто чудо, с какой скоростью он ворочает бумаги, и я не сомневаюсь, что в своем загруженном расписании он выкроит немножко времени, чтобы помочь вам, притом совершенно бесплатно.
Через пять минут Изумлений, посеревший и запыхавшийся, вручил Шелли листок.
Шелли взглянула на него.
– Говондалэнд? А я думала, что табак, в основном, приходит из Клатча.
Изумлений пожал плечами.
– Ну, теперь и в Говондалэнде есть плантации. Хороший табак, кстати… – Немного осмелев, он продолжал: – И за него уплачено по закону, вот что. Да, я знаю про контрабанду, только мы с ней не связываемся. Незачем, если можно заключить выгодную сделку, купив груз оптом. У меня все записано. Каждое поступление. Каждый платеж. Чин-чином.
Шелли сдалась. Э.И. Пессимал, возможно, и сумел бы отыскать что-нибудь интересное в гроссбухах Сметки. Бизнес есть бизнес, в конце концов, хотя он и бывает разным, и не надо запутывать дело еще больше. Шелли встала.
– Большое спасибо за содействие, господин Сметка, больше мы вас беспокоить не будем.
Изумлений помедлил и сказал:
– А что такое с Фредом Колоном? Он, конечно, хапуга, скажу прямо, но жаль будет, если с ним что-нибудь случится. Он ведь… не отравился, правда?
– Нет, господин Сметка. Сигара начала с ним разговаривать.
– Обычно они этого не делают, – нервно заметил Изумлений. – Надо будет проверить товар.
– Пожалуйста, сэр. И заодно принесите-ка нам вот это, по списку.
Торговец внимательно изучил список, шевеля губами, и сказал:
– Многовато.
– Да, сэр, – подтвердила Шелли. – И я уполномочена заплатить наличными.
Изумлений пришел в крайнее изумление:
– Что? Стражники платят?!
Шагать по улицам в обществе Чокнутого Крошки Артура было нелегко даже гному вроде Шелли Задранец. Артур был ростом шесть дюймов, поэтому, разговаривая с ним на ходу, собеседник рисковал показаться сумасшедшим. Но Чокнутый Крошка Артур искренне терпеть не мог, когда его брали на руки. Оставалось просто смириться. Большинство и так предпочитали пройти окольным путем, когда видели Чокнутого Крошку Артура.
Они вернулись в штаб-квартиру и доложились Моркоу. Капитан немедленно спросил:
– Ты знаешь, где есть гоблинские пещеры, Шелли?
– Нет, сэр, а почему вы спрашиваете?
– Потом объясню, – ответил Моркоу. – Ты просто не поверишь. Удалось выяснить что-нибудь у старика Сметки?
Шелли кивнула:
– Да, сэр. Зачарованная сигара сержанта Колона прибыла из Говондалэнда, это точно.
Моркоу уставился на нее.
– А я и не знал, что в Говондалэнде есть гоблины. Оттуда родом вся семья Джолсон… – Он щелкнул пальцами. – Погодите-ка минутку.
Моркоу убежал по коридору в столовую и вернулся в сопровождении констебля Прециозы Джолсон, дамы, для описания которой слово «крупная» никак не подходило. Все в ней было, можно сказать, в тройном размере, включая добрый нрав. Прециозу любили все. Она буквально источала добродушие и для каждого находила ласковое слово, даже когда подбирала с мостовой пару-тройку пьянчуг и зашвыривала их в полицейский фургон.
После недолгих расспросов Прециоза сказала:
– Отец отправлял меня туда в прошлом году, он хотел, чтобы я побывала на исторической родине. Не могу сказать, что мне понравилось. Хороший климат, но заняться нечем. Ничего интересного, разве что захочешь погладить тамошнюю кошку – они такие злющие. Никогда не слышала там о гоблинах – наверное, неподходящее для них место. Извините, капитан, можно мне пойти и допить чай?
Последовавшую тишину нарушил Моркоу:
– До Говондалэнда плыть несколько месяцев, а метлы плохо летают над водой, даже если мы убедим волшебников. Есть идеи?
– Едрить-колотить! – сказал Чокнутый Крошка Артур. – Да никаких проблем. Я туда меньше чем за день доберусь, а то ж.
Они уставились на него. Чокнутый Крошка Артур был достаточно мал, чтобы уместиться на спине любой птицы крупнее среднего ястреба – его воздушные трансляции о городских пробках [22]стали неизменной чертой уличной жизни Анк-Морпорка. Но лететь на другой континент?
Он ухмыльнулся.
– Ну, вы ж знаете, а то ж, я тут мотался в гости, навещал своих родичей, Нак-Мак-Фиглей. Так это, они то и дело летают на птицах, и есть такая штука, которую они называют зоботычина, а то ж. Я, кажись, достаточно умный, чтоб ею воспользоваться, а то ж.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: