Элизабет Джордж - Лезвие пустоты

Тут можно читать онлайн Элизабет Джордж - Лезвие пустоты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-fantasy, издательство Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лезвие пустоты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-82742-8
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элизабет Джордж - Лезвие пустоты краткое содержание

Лезвие пустоты - описание и краткое содержание, автор Элизабет Джордж, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кто такая Бекка Кинг? Девушка, возникшая из ниоткуда. Девушка, которой некуда бежать.

Вынужденная скрывать от всего мира свои телепатические способности, Бекка оказывается втянута в неприятности и ударяется в бега. Она находит приют на уединенном острове Уидби, но и здесь она не может доверять никому из обитателей острова.

Однако трагическое и загадочное происшествие заставляет Бекку использовать свои способности, чтобы спасти себя и своих друзей.

Лезвие пустоты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лезвие пустоты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элизабет Джордж
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Нет, – ответила Бекка. – Мне нравятся собаки, но у моей мамы была аллергия на шерсть.

– Да? И кто она такая?

Бекка почувствовала гул в голове. «Кто она?» Логичный вопрос. Кто твоя мама, не позволявшая тебе иметь собак? Как она относится к тому, что поздним вечером ты едешь на велосипеде по лесной дороге, где с каждой минутой сгущается сырой туман? К счастью, эти вопросы не были заданы. Возможно, Диана даже не подумала о них.

Бекка искоса взглянула на миссис Кинсейл. Та улыбнулась ей и ничего не сказала. Женщина включила радио. Громкая песня «Дикси Чикс» не позволила им продолжить беседу. Через несколько минут они добрались до Клайд-стрит. Всего полторы песни женской кантри-группы, и пикап подъехал к серому деревянному дому, который стоял на возвышенности перед водной гладью (позже Бекка узнала, что этот канал назывался Саратога Пэссидж). Ниже, на береговой косе, располагалась группа туристических коттеджей, а дальше, за полосой воды, виднелся еще один остров, поросший густым лесом, окутанный тьмой и отмеченный на южной стороне едва заметными огоньками домов.

Диана вышла из машины. Оскар последовал за ней. Остальная стая заметалась в кузове. Когда Бекка присоединилась к женщине, та опустила задний борт, и четыре собаки спрыгнули на землю. Они начали носиться на переднем дворе.

– Эй, звери! – крикнула миссис Кинсейл. – Не дурачьтесь!

Она достала велосипед из кузова и, поправив седельные сумки, передала его девочке.

– Надеюсь, еще увидимся, Бекка Кинг.

Они обменялись рукопожатиями. Когда их пальцы прикоснулись друг к другу, вибрирующий разряд, похожий на удар электрического тока, пронзил тело девушки. Взглянув в глаза Дианы, она поняла, что бабушка говорила ей правду. Иногда отсутствие какого-то свойства указывало на наличие другой уникальной особенности. Оставалось только распознать, в чем она заключалась.

– Не нужно винить себя во всех бедах, – тихо сказала Диана.

– О чем вы говорите?

Чтобы понять эту женщину, Бекке требовались «шепоты». Их отсутствие пугало ее. Она вдруг поняла, как одиноко ей может быть на острове Уидби.

– О велосипедной цепи, – ответила Диана. – Наверное, ее нужно подтянуть, но мало кто обращает внимание на такие мелочи, пока не становится слишком поздно. Если твой велосипед в ужасном состоянии, ты не должна винить себя в том, что не умеешь ездить.

Собаки вернулись. Обнюхав землю вокруг ног Бекки, они начали тыкаться носами в карман ее куртки, где лежали два оставшихся бисквита.

– Ты нравишься им, – заметила Диана. – Это добрый знак.

Затем она повернулась к животным.

– Пора ужинать, звери!

Собаки ответили ей лаем.

– Приходи в любое время, – помахав рукой девочке, сказала Диана.

Она исчезла за углом дома. Собачья свора последовала за ней.

* * *

Бекка выкатила велосипед на дорогу. Она подозревала, что Диана Кинсейл знала об обмане с проскальзывавшей цепью. Но ей хотелось как-то подкрепить свою ложь. Поэтому она толкала велосипед до уличного фонаря, стоявшего на некотором удалении от дома доброй женщины. Здесь девочка снова развернула карту и проверила, где располагалась Клайд-стрит. Она наконец поняла, почему Диана говорила ей что-то о счастливом дне. Блю-Леди-Лейн начиналась в конце Клайд-стрит, а конец Клайд был уже виден, судя по знаку «стоп» на углу улицы.

Как оказалось, там же находилась полицейская машина, которая промчалась мимо Бекки на Боб-Гэлбрейт-Роуд. Повернув направо, девочка увидела ее перед домом в средней части Блю-Леди-Лейн. И тогда Бекка обо всем догадалась. Она не могла выразить словами свое предположение, но, похоже, в доме Квинн что-то случилось, и это «что-то» не предвещало ничего хорошего. Сначала она подумала, что коп приехал сюда за ней. Однако наличие, по крайней мере, восьми человек на веранде и яркие огни внутри коттеджа намекали на что-то другое.

Спрятав велосипед в густых кустах, она какое-то время наблюдала за домом. На дорожном указателе перед оградой виднелась надпись: «Лошадиный приют». Свет из окон освещал табличку с номером. Девочка достала адрес Кэрол Квинн, хотя уже не сомневалась в своих опасениях. Цифры совпадали.

Бекка прокралась вперед. Оставаясь в тени деревьев, она перешла через улицу и приблизилась к полицейской машине. Копа в ней не было, но темнокожий парень по-прежнему сидел на пассажирском сиденье. Девочка попятилась назад. В это мгновение юноша вышел из автомобиля и, потирая рукой затылок, посмотрел на дом, стоявший на пригорке. Бекка замерла на месте. Затем парень повернулся к ней, и их взгляды встретились. Воздух между ними наполнился «шепотами»: иногда люди покидают нас… но если смерть была легкой… радость, радость… Затем в темноте у ограды послышались голоса. Двое мужчин направлялись к ним по дорожке, тянувшейся от дома.

– Мне очень жаль, мистер Квинн. Если вам нужна какая-то помощь…

Посмотрев в их сторону, парень снова повернулся к Бекке.

Уходи , – прошептал он беззвучно. – Быстрее! Уходи!

Юноша сел в машину. Однако Бекка не последовала его совету. Ей хотелось узнать, что случилось в доме Кэрол. Слова другого мужчины вскоре прояснили ситуацию. Девочка поняла, что он плакал.

– Это из-за погоды, – сказал мистер Квинн. – Она плохо себя чувствовала, но винила во всем грипп, и я тоже так думал. А оно-то вот как оказалось.

– Она не первая, – произнес полицейский. – С женщинами такое часто случается. Сердечный приступ, и конец… Они не думают о своем здоровье. И Кэрол тоже не берегла себя.

– В последнее время она была очень странной, Дэйв.

Мужчина снова зарыдал. Бекка быстро перешла через дорогу и спряталась в кустах. Присев на корточки, она сжала голову руками. До нее донесся звук мотора удалявшейся машины. Она не знала, что ей делать дальше.

* * *

Примерно через час дом опустел. Люди разъехались. Бекка по-прежнему сидела в кустах и пыталась дозвониться до Лаурель. Каждый раз ответом была фраза: « Абонент временно недоступен», и с каждым разом эта фраза все больше и больше усиливала глубочайшие страхи девочки. У нее осталась последняя надежда. Она должна была поговорить с супругом Кэрол Квинн.

Бекка выбралась из кустов и зашагала к дому. Словно двигаясь к ней навстречу, мистер Квинн вышел на веранду. Девочка замерла на месте, частично скрытая большим рододендроном. Они находились в прямой видимости друг от друга, и если бы мистер Квинн смотрел в правильном направлении, он заметил бы ее. Но рассеянный взгляд мужчины был направлен в сторону моря. Бекка поняла, что в этот момент он вообще никуда не смотрел.

Муж Кэрол прикурил сигарету и сделал несколько затяжек. Девочка безмолвно наблюдала за ним. К ней пришли «шепоты»: что теперь делать… она ничего не говорила… никаких планов на будущее. Россыпь мыслей походила на хлебные крошки, брошенные в воду для плававших уток. Но от сопровождавших чувств эти «шепоты» были тяжелыми, и они, словно глыбы, катились к Бекке, пока она не вышла из тени на свет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Джордж читать все книги автора по порядку

Элизабет Джордж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лезвие пустоты отзывы


Отзывы читателей о книге Лезвие пустоты, автор: Элизабет Джордж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x