Льюис Кэрролл - Алиса в Стране чудес / Alice's Adventures in Wonderland
- Название:Алиса в Стране чудес / Alice's Adventures in Wonderland
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-80211-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Льюис Кэрролл - Алиса в Стране чудес / Alice's Adventures in Wonderland краткое содержание
В эту книгу для чтения включены две истории – «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Захватывающие рассказы о невероятных приключениях Алисы полны каламбуров и шуток, основанных на игре слов, а потому читать их в оригинале особенно приятно и полезно для совершенствования английского.
Книга предназначена для тех, кто изучает английский язык на продолжающем или продвинутом уровне и стремится к его совершенствованию.
Алиса в Стране чудес / Alice's Adventures in Wonderland - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
‘It’s no use talking about it,’ Alice said, looking up at the house and pretending it was arguing with her. ‘I’m not going in again yet. I know I should have to get through the Lookingglass again – back into the old room – and there’d be an end of all my adventures!’
So, resolutely turning back upon the house, she set out once more down the path, determined to keep straight on till she got to the hill. For a few minutes all went on well, and she was just saying, ‘I really shall do it this time–’ when the path gave a sudden twist and shook itself (as she described it afterwards), and the next moment she found herself actually walking in at the door.
‘Oh, it’s too bad!’ she cried. ‘I never saw such a house for getting in the way! Never!’
However, there was the hill full in sight, so there was nothing to be done but start again. This time she came upon a large flowerbed, with a border of daisies, and a willowtree growing in the middle.
‘O Tigerlily,’ said Alice, addressing herself to one that was waving gracefully about in the wind, ‘I wish you could talk!’
‘We can talk,’ said the Tigerlily, ‘when there’s anybody worth talking to.’
Alice was so astonished that she could not speak for a minute: it quite seemed to take her breath away. At length, as the Tigerlily only went on waving about, she spoke again, in a timid voice – almost in a whisper. ‘And can all the flowers talk?’
‘As well as you can,’ said the Tigerlily. ‘And a great deal louder.’
‘It isn’t manners for us to begin, you know,’ said the Rose [53] Часто утверждают, что под розой подразумевается младшая сестра Алисы Рода.
, ‘and I really was wondering when you’d speak! Said I to myself, “Her face has got some sense in it, thought it’s not a clever one!” Still, you’re the right colour, and that goes a long way.’
‘I don’t care about the colour,’ the Tigerlily remarked. ‘If only her petals curled up a little more, she’d be all right.’
Alice didn’t like being criticized, so she began asking questions. ‘Aren’t you sometimes frightened at being planted out here, with nobody to take care of you?’
‘There’s the tree in the middle,’ said the Rose. ‘What else is it good for?’
‘But what could it do, if any danger came?’ Alice asked.
‘It says “Boughwough!” cried a Daisy. ‘That’s why its branches are called boughs!’
‘Didn’t you know that ?’ cried another Daisy, and here they all began shouting together, till the air seemed quite full of little shrill voices. ‘Silence, every one of you!’ cried the Tigerlily, waving itself passionately from side to side, and trembling with excitement. ‘They know I can’t get at them!’ it panted, bending its quivering head towards Alice, ‘or they wouldn’t dare to do it!’
‘Never mind!’ Alice said in a soothing tone, and, stooping down to the daisies, who were just beginning again, she whispered ‘If you don’t hold your tongues, I’ll pick you!’
There was silence in a moment, and several of the pink daisies turned white.
‘That’s right!’ said the Tigerlily. ‘The daisies are worst of all. When one speaks, they all begin together, and it’s enough to make one wither to hear the way they go on!’
‘How is it you can all talk so nicely?’ Alice said, hoping to get it into a better temper by a compliment. ‘I’ve been in many gardens before, but none of the flowers could talk.’
‘Put your hand down, and feel the ground,’ said the Tigerlily. ‘Then you’ll know why.’
Alice did so. ‘It’s very hard,’ she said; ‘but I don’t see what that has to do with it.’
‘In most gardens,’ the Tigerlily said, ‘they make the beds too soft – so that the flowers are always asleep.’
This sounded a very good reason, and Alice was quite pleased to know it. ‘I never thought of that before!’ she said.
‘It’s my opinion that you never think at all ,’ the Rose said, in a rather severe tone.
‘I never saw anybody that looked stupider,’ a Violet [54] Имя Вайолет носила самая младшая сестра Алисы.
said, so suddenly, that Alice quite jumped; for it hadn’t spoken before.
‘Hold your tongue!’ cried the Tigerlily. ‘As if you ever saw anybody! You keep your head under the leaves, and snore away there, till you know no more what’s going on in the world, than if you were a bud!’
‘Are there any more people in the garden besides me?’ Alice said, not choosing to notice the Rose’s last remark.
‘There’s one other flower in the garden that can move about like you,’ said the Rose. ‘I wonder how you do it–’ (‘You’re always wondering,’ said the Tigerlily), ‘but she’s more bushy than you are.’
‘Is she like me?’ Alice asked eagerly, for the thought crossed her mind, ‘There’s another little girl in the garden, somewhere!’
‘Well, she has the same awkward shape as you,’ the Rose said: ‘but she’s redder – and her petals are shorter, I think.’
‘Her petals are done up close, almost like a dahlia,’ the Tigerlily interrupted: ‘not tumbled about anyhow, like yours.’
‘But that’s not your fault,’ the Rose added kindly. ‘You’re beginning to fade, you know – and then one can’t help one’s petals getting a little untidy.’
Alice didn’t like this idea at all: so, to change the subject, she asked ‘Does she ever come out here?’
‘I daresay you’ll see her soon,’ said the Rose. ‘She’s one of the kind that has nine spikes, you know.’
‘Where does she wear them?’ Alice asked with some curiosity.
‘Why, all round her head, of course,’ the Rose replied. ‘I was wondering you hadn’t got some too. I thought it was the regular rule.’
‘She’s coming!’ cried the Larkspur. ‘I hear her footstep, thump, thump, along the gravelwalk!’
Alice looked round eagerly and found that it was the Red Queen. ‘She’s grown a good deal!’ was her first remark. She had indeed: when Alice first found her in the ashes, she had been only three inches high – and here she was, half a head taller than Alice herself!
‘It’s the fresh air that does it,’ said the Rose: ‘wonderfully fine air it is, out here.’
‘I think I’ll go and meet her,’ said Alice, for, though the flowers were interesting enough, she felt that it would be far grander to have a talk with a real Queen.
‘You can’t possibly do that,’ said the Rose: ‘ I should advise you to walk the other way.’
This sounded nonsense to Alice, so she said nothing, but set off at once towards the Red Queen. To her surprise, she lost sight of her in a moment, and found herself walking in at the frontdoor again.
A little provoked, she drew back, and, after looking everywhere for the Queen (whom she spied out at last, a long way off), she thought she would try the plan, this time, of walking in the opposite direction.
It succeeded beautifully. She had not been walking a minute before she found herself face to face with the Red Queen, and full in sight of the hill she had been so long aiming at.
‘Where do you come from?’ said the Red Queen. ‘And where are you going? Look up, speak nicely, and don’t twiddle your fingers all the time.’
Alice attended to all these directions, and explained, as well as she could, that she had lost her way.
‘I don’t know what you mean by your way,’ said the Queen: ‘all the ways about here belong to me – but why did you come out here at all?’ she added in a kinder tone. ‘Curtsey while you’re thinking what to say. It saves time.’ [55] В Викторианскую эпоху даже детям полагалось говорить вежливо и разумно. Делая книксен, можно было быстро обдумать ответ и подобрать нужные слова.
Alice wondered a little at this, but she was too much in awe of the Queen to disbelieve it. ‘I’ll try it when I go home,’ she thought to herself, ‘the next time I’m a little late for dinner.’
‘It’s time for you to answer now,’ the Queen said, looking at her watch: ‘open your mouth a little wider when you speak, and always say “your Majesty.”’
‘I only wanted to see what the garden was like, your Majesty –’
‘That’s right,’ said the Queen, patting her on the head, which Alice didn’t like at all: ‘though, when you say “garden” – I’ve seen gardens, compare with which this would be a wilderness.’
Alice didn’t dare to argue the point, but went on: ‘ – and I thought I’d try and find my way to the top of that hill –’
‘When you say “hill,”’ the Queen interrupted, ‘ I could show you hills, in comparison with which you’d call that a valley.’
‘No, I shouldn’t,’ said Alice, surprised into contradicting her at last: ‘a hill can’t be a valley, you know. That would be nonsense –’
The Red Queen shook her head, ‘You may call it “nonsense” if you like,’ she said, ‘ but I’ve heard nonsense, compared with which that would be as sensible as a dictionary!’
Alice curtseyed again, as she was afraid from the Queen’s tone that she was a little offended: and they walked on in silence till they got to the top of the little hill.
For some minutes Alice stood without speaking, looking out in all directions over the country – and a most curious country it was. There were a number of tiny little brooks running straight across it from side to side, and the ground between was divided up into squares by a number of little green hedges, that reached from brook to brook.
‘I declare it’s marked out just like a large chessboard!’ Alice said at last. ‘There ought to be some men moving about somewhere – and so there are!’ She added in a tone of delight, and her heart began to beat quick with excitement as she went on. ‘It’s a great huge game of chess that’s being played – all over the world – if this is the world at all, you know. Oh, what fun it is! How I wish I was one of them! I wouldn’t mind being a Pawn, if only I might join – though of course I should like to be a Queen, best.’
She glanced rather shyly at the real Queen as she said this, but her companion only smiled pleasantly, and said, ‘That’s easily managed. You can be the White Queen’s Pawn, if you like, as Lily’s too young to play; and you’re in the Second Square to began with: when you get to the Eighth Square you’ll be a Queen –’ Just at this moment, somehow or other, they began to run.
Alice never could quite make out, in thinking it over afterwards, how it was that they began: all she remembers is, that they were running hand in hand, and the Queen went so fast that it was all she could do to keep up with her: and still the Queen kept crying ‘Faster! Faster!’, but Alice felt she could not go faster, though she had not breath left to say so.
The most curious part of the thing was, that the trees and the other things round them never changed their places at all: however fast they went, they never seemed to pass anything. ‘I wonder if all the things move along with us?’ thought poor puzzled Alice. And the Queen seemed to guess her thoughts, for she cried, ‘Faster! Don’t try to talk!’
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: