Ричард Грант - Английский язык. Теория и практика. Причастие
- Название:Английский язык. Теория и практика. Причастие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-94946-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Грант - Английский язык. Теория и практика. Причастие краткое содержание
Освоив теоретический материал, представленный в данной серии, и выполнив более 600 упражнений для самоконтроля, ваш словарный запас будет состоять из более чем 6 000 английских слов и выражений, что позволит вам успешно сдать такие международные экзамены по английскому языку, как TOEFL (Test of English as a Foreign Language), IELTS (International English Language Testing System) и другие.
Английский язык. Теория и практика. Причастие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
On our excursion we saw a wall built many hundreds years ago. – На экскурсии мы видели стену, построенную много сотен лет назад.
Причастие прошедшего времени для правильных глаголов образуется добавлением суффикса -ed, для неправильных глаголов – третья форма глагола.
ask – asked
break – broken
Разница между причастиями настоящего и прошедшего времени
Простое причастие настоящего времени означает, что объект сам выполняет действие.
an asking boy – спрашивающий мальчик
Причастие прошедшего времени – это страдательная форма. То есть действие выполняется над объектом.
an asked boy – спрошенный мальчик
Причастие прошедшего времени
Причастие с -ed показывает, что действие совершается над объектом.
an adopted child – усыновлённый ребёнок (его усыновили)
Причастия с -ed описывают, как человек себя чувствует.
I am bored. – Мне скучно .
Причастие настоящего времени
Причастие с -ing показывает, что действие совершает сам объект.
a barking dog – лающая собака (собака лает сама)
Причастия с -ing описывают то, что вызывает эти чувства.
The book is boring. – Книга скучная .
Книга заставила скучать – -ing, человек заскучал под воздействием книги – -ed.
Значение прошедшего причастия – это результат действия, которое совершилось над объектом:
a stolen bag – украденная сумка
a broken cup – разбитая чашка
Внимание!
Не все причастия прошедшего времени сохранили в себе значение, что действие выполнялось над объектом. Есть ряд слов с активным значением:
retired – пожилой, ушедший на пенсию
advanced students – продвинутые студенты
experienced users – опытные пользователи
developed countries – развитые страны
increased activity – возросшая активность
В предложении причастие прошедшего времени, в зависимости от того, где оно стоит, может быть определением или обстоятельством.
– Причастие прошедшего времени в роли определения показывает, что действие выполнялось над описываемым предметом.
The books read by him last week included several fairy tales. – Книги, прочитанные им на прошлой неделе, включали в себя несколько сказок.
Одиночное причастие-определение обычно стоит до определяемого слова.
The broken cup was on the floor. – Разбитая чашка была на полу .
Однако, некоторые причастия часто ставятся после определяемых существительных.
the people involved – люди , причастные к этому
the questions discussed – обсуждавшиеся вопросы
the names mentioned – упомянутые имена
the documents required – требуемые документы
those invited – приглашённые
those concerned – те, кого это касается
Если причастие имеет при себе зависимые слова и образует причастный оборот, то оно всегда ставится после определяемого слова.
The statue stolen from the museum was found. – Статуя , украденная из музея , была найдена .
Такие обороты часто включают в себя предлог by.
The girl invited by my friends was charming. – Девушка, приглашенная моими друзьями, была очаровательна.
– Причастие прошедшего времени в роли обстоятельства обозначает второе действие при глаголе-сказуемом и отвечает на вопрос когда? почему? как произошло действие-сказуемое?
Причастие прошедшего времени в роли обстоятельства ставится в начале или в конце предложения.
Frightened by the dog, the child began to cry. – Испугавшись собаки , ребенок начал плакать . (почему начал плакать? потому что испугался собаки)
Surprised, he didn’t know what to say. – Будучи удивленным, он не знал, что сказать.
They will leave, unless stopped. – Они уйдут, если их не остановить.
Правильное место в предложении очень важно. Иначе может измениться смысл всего предложения.
Written in pencil, the article was difficult to read. – Так как статья была написана карандашом, ее было трудно читать. (Почему тяжело читать? Потому что статья написана карандашом.)
The article written in pencil was difficult to read. – Написанная карандашом статья была трудна для чтения. (В этом случае оборот уже не будет причиной, по которой трудно читать, а просто является определением.)
Внимание!
Часто причастие вводится союзами, уточняющими характер обстоятельства:
when – когда, though – хотя, if – если, если бы, unless – если … не, until – пока … не и другие.
When asked (= when he was asked), he looked at us and was silent. – Когда его спросили , он смотрел на нас и молчал .
Также обстоятельственный оборот часто выделяется запятыми.
Самостоятельный причастный оборот
Самостоятельный причастный оборот – оборот, в котором причастие имеет своё собственное подлежащее.
The teacher having come, we set to work. – Когда преподаватель пришел, мы принялись за работу. (Причастный оборот имеет своё подлежащее the teacher.)
The student knowing English well, the examination did not last long. – Так как студент хорошо знал английский язык, экзамен продолжался недолго . ( knowing выражает действие, относящееся к the student).
My sister having lost the key, we could not enter the room. – Так как моя сестра потеряла ключ, мы не могли войти в комнату . ( having lost выражает действие, относящееся к my sister).
Самостоятельный причастный оборот выполняет в предложении функцию сложного обстоятельства.
Значение самостоятельного причастного оборота определяется контекстом.
Чаще всего такой оборот выражает:
1. Время, соответствуя придаточному предложению времени:
The sun having risen (= After the sun had risen), they continued their way. – После того как солнце взошло , они продолжили свой путь .
2. Причину, соответствуя придаточному предложению причины:
The professor being ill (= As the professor was ill), the lecture was put off. – Так как профессор был болен , лекция была отложена .
3. Сопутствующие обстоятельства, соответствуя самостоятельному предложению. Такие обороты всегда стоят в конце предложения:
The sawn goods were shipped by the ship, part of the cargo being placed on deck (= part of the cargo was placed on deck). – Пиломатериалы были отгружены на судно, причем часть груза была помещена на палубе .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: