Фрэнсис Брет Гарт - Английский с Бретом Гартом. Калифорнийские рассказы / Bret Harte. The Luck of Roaring Camp, and Other Sketches
- Название:Английский с Бретом Гартом. Калифорнийские рассказы / Bret Harte. The Luck of Roaring Camp, and Other Sketches
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7873-1439-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнсис Брет Гарт - Английский с Бретом Гартом. Калифорнийские рассказы / Bret Harte. The Luck of Roaring Camp, and Other Sketches краткое содержание
Рассказы, представленные в пособии, адаптированы по методу Ильи Франка: снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала).
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся культурой англоязычных стран.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Английский с Бретом Гартом. Калифорнийские рассказы / Bret Harte. The Luck of Roaring Camp, and Other Sketches - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
The first man entered with his hat on(первый человек вошел в шляпе: «со своей шляпой, надетой»; on – на; надетый ) ; he uncovered, however, as he looked about him, and so unconsciously set an example to the next(однако он обнажил голову, оглянувшись вокруг, и так бессознательно подал пример следующим; to uncover – открывать, снимать покров; переносн. обнаруживать; архаич. обнажать голову, особенно в знак почтения от un- отрицательная приставка и to cover – покрывать; as – как, в то время как, пока, когда; to set – устанавливать, ставить ) . In such communities good and bad actions are catching(в таких сообществах хорошие и дурные действия /одинаково/ приживаются; to catch – ловить, поймать; цепляться, запутываться; улавливать; заниматься = загораться ) . As the procession filed in comments were audible(когда процессия зашла колонной внутрь, послышались комментарии: «были слышны»; to file – идти колонной от file – колонна; in – в, внутрь ) , – criticisms addressed perhaps rather to Stumpy in the character of showman(критические замечания, обращенные, возможно, скорее к Коротышке в роли распорядителя; character – характер; персонаж ) : “Is that him(это он) ?” “Mighty small specimen(такой маленький экземпляр; mighty – могущественный; зд.: простореч. очень; specimen – образец, экземпляр, субъект ) ;” “Hasn't more'n got the color(ну не смуглый ли он: «не правда ли /он/ более чем имеет цвет»; more'n = more than – более чем ) ;” “Ain't bigger nor a derringer(не больше дерринджера; ain't – простореч. = isn't – не есть, не является; nor вместо than – чем ) .”
unconsciously[ʌn'kɒnʃǝslɪ] , comment['kɒment] , audible['ɔ:dǝbl] , specimen['spesǝmɪn]
The first man entered with his hat on; he uncovered, however, as he looked about him, and so unconsciously set an example to the next. In such communities good and bad actions are catching. As the procession filed in comments were audible, – criticisms addressed perhaps rather to Stumpy in the character of showman: “Is that him?” “Mighty small specimen;” “Hasn't more'n got the color;” “Ain't bigger nor a derringer.”
The contributions were as characteristic(пожертвования были столь же характерны) : A silver tobacco box
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: