Алёна Полякова - Рассказы облегчённого чтения (А2-В1)
- Название:Рассказы облегчённого чтения (А2-В1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:978-5-532-03608-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алёна Полякова - Рассказы облегчённого чтения (А2-В1) краткое содержание
Рассказы облегчённого чтения (А2-В1) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ciro apre il frigo e la dispensa ed estrae tutto l’occorrente. “Il tiramisù lo so fare bene!”
“Allora lo prepari tu. Io preparo l’impasto per un paio di crostate alla marmellata.”
Per quasi un’ora in cucina regna il silenzio: zio e nipote si rivolgono la parola solo per dirsi “Mi passi lo zucchero?” oppure “Pesa 400 grammi di farina, per favore” o anche “Che ore sono?”. Il laboratorio si riempie di odori deliziosi e i due pasticceri ne approfittano per assaggiare le loro creazioni.
Salvatore inforna le crostate, le torte e le paste; Ciro sistema i tiramisù e i gelati negli scomparti del frigorifero.
“Adesso prepariamo dei biscotti” dice Salvatore, “Sono i dolci preferiti dei bambini, soprattutto perché molte varietà sono a base di cioccolato e vaniglia, sapori molto dolci che piacciono ai più piccoli. L’impasto di base è semplice: uova, farina, zucchero, latte e burro. Sono gli aromi e la glassa a fare la differenza.”
“È vero! I miei biscotti preferiti sono gli occhi di bue al cioccolato, ma mi piacciono anche i biscottini al limone che la nonna serve con il tè”.
“Sei proprio goloso!” lo prende in giro Salvatore, “Dividiamoci il lavoro: io preparo l’impasto e tu lo tagli con gli stampini. I bambini adorano i biscotti che hanno la forma di animaletti, stelline e cuoricini. Quando finiamo prepariamo la glassa con i coloranti: anche l’occhio vuole la sua parte, soprattutto quando sei un bambino!”
Alle 7:10 sentono dei rumori che provengono dall’esterno del laboratorio e una voce femminile che chiama: “Salvatore? Sei lì dentro?”
Il pasticcere si pulisce le mani sul grembiule e corre ad alzare la saracinesca. Una ragazza di circa vent’anni fa il suo ingresso nel laboratorio: è Laura, una dei due commessi che lavorano nella pasticceria. “Buongiorno”, saluta, “Che buon odore! Che preparate?”
“È un segreto!” risponde Salvatore, “Ci pensi tu ad aprire?”
“Certo”.
Durante la settimana la pasticceria apre alle 7, ma la domenica alle 7:30. Il compito di Laura consiste nell’allestire le vetrine e il bancone e nel servire i primi clienti.
Dopo qualche minuto arriva anche il secondo barista, che si chiama Giorgio. Mentre Laura prepara caffè e cappuccini nel bar, Giorgio aiuta Ciro a trasportare i dolci dal laboratorio al negozio. I clienti li accolgono con larghi sorrisi e stomaci che brontolano.
Ora sì che è domenica!
Словарь
Immersa – погружена
Vicolo – переулок
Nipote – здесь: племянник
Pasticceria – кондитерская
Scuola alberghiera – лицей отельного и ресторанного бизнеса; университет отельного и ресторанного бизнеса
Pasticcere – кондитер (также: pasticciere)
Zio – дядя
Alba – рассвет
Apprendimento sul campo – обучение на практике
Cuoco – повар
Volentieri – с удовольствием
Orgoglioso – гордый
Fornai – пекари
Cibarie – пища
Affini – подобные
Freschi – свежие
Paste – тесто
Creme – кремы
Torte – торты; закрытые пироги
Crostate – открытые песочные пироги
Saracinesca – металлические жалюзи
Adiacente – примыкает
Commessi – продавцы
Indisturbati – не отвлекаясь
Forni – печи; духовки
Grembiule – фартук
Cappelli – волосы
Igiene – гигиена
Ambito – сфера деятельности
Norme – нормы; правила
Legarsi – завязывать
Coprirsi – покрывать
Gelato – мороженое
Reparto – отдел
Ricettario – книга рецептов; сборник рецептов
Ricetta – рецепт
A memoria – на память
Dosi – дозы
Sbirciatina – бросить взгляд; взглянуть
Proteine – белки
Grassi – жиры
Zuccheri – сахара
Panna – сливки
Integrare – ввести
Magri del latte – обезжиренные сухие молочные фракции
In polvere – порошковое
Funzione estetica – эстетическая функция
Soffice – мягкое
Brillante – блестящее
Alterano – искажают
Assorbire – впитать
In eccesso – в избытке
Ottimale – оптимальное
Cristalli di ghiaccio – ледяные кристаллы
Annacquato – водянистое
Intrappolano – захватывают
Mastri gelatieri – мастера-мороженщики
Chimica – химия
Zabaione – крем «Сабайон»
Particelle – частицы
Addirittura – на самом деле
Incorporata – здесь: находящийся в
Vaschetta – ванночка (контейнер для мороженого)
Si scioglie – тает
Diminuisce – уменьшается
Si libera – высвобождается
Teoria – теория
Pratica – практика
Fa spazio – даёт место; уступает место
Misura – размер
Gelatiera – мороженица
Spatole – шпатели; лопатки
Mescolano – перемешивают; мешают
Ciotole – маленькие миски
Sapore – аромат
Nocciole – лесные орехи
Cialde – вафли
Coni – вафельные рожки
Olio di semi – растительное, чаще всего подсолнечное масло
Albumi d’uovo – яичные белки
Piastra – электрическая плита (плитка)
Raffreddare – охлаждаться
Fa un salto – сбегал
Magazzino – склад
Retro – сзади; позади
Coppette – маленькие чашечки для мороженого, чаще всего картонные
Monta – взбивает
Si concedono – позволяют себе
Gettonate – популярные
Mandorle – миндаль
Tritate – измельчённые
Pasqua – Пасха
Grano cotto – тип пшеничной каши, необходимый для приготовления pastiera napoletana
Acqua di fiori d’arancio – натуральный ароматизатор из апельсиновых цветов, изготавливаемый в кондитерских
Pan di spagna – бисквит
Ricotta – творожный сыр «Рикотта»
Canditi – засахаренные фрукты
Pasta sfoglia – слоёное тесто
Pasta frolla – песочное тесто
Varianti – варианты
Aggiunta – добавленная
Ferrato – подкован
Scrolla – пожимает
Pasta di mandorle – миндальное тесто
Pugliesi – апулийские
Tuorli d’uovo – яичные желтки
Mascarpone – сливочный сыр «Маскарпоне»
Savoiardi – печенье «Савоярди» («Дамские пальчики»)
Dispensa – кладовая
Crostate alla marmellata – открытые песочные пироги с джемом
Regna – царит
Si rivolgono la parola – обмениваются словами
Pesa – весит
Inforna – помещает в печь, в духовку
Scomparti – отделения
Biscotti – печенье
Vaniglia – ваниль
Aromi – ароматы; ароматизаторы
Glassa – глазурь
Tè – чай
Goloso – лакомка; обжора
Stampini – формочки для печенья
Coloranti – красители
Anche l’occhio vuole la sua parte – итальянское выражение, букв. «Глаз тоже хочет свою долю»
Rumori – шумы
Allestire – разложить по; оформить; оборудовать
Vetrine – витрины
Brontolano – бурчат
Вопросы
1. Perché Salvatore è contento di avere Ciro?
a. Perché lo aiuta in cucina
b. Perché lavora gratis
c. Perché può imparare molto da suo nipote
2. Qual è l’ingrediente più importante nel gelato?
a. Le uova
b. Il latte fresco
c. L’aria
3. Quale di questi dolci non è siciliano?
a. La cassata
b. La pastiera
c. I cannoli
4. Quali sono i dolci preferiti dai bambini?
a. I biscotti alle mandorle e cacao
b. I biscotti al cioccolato e vaniglia
c. I biscotti al limone con il tè
5. Come si chiamano i due commessi?
a. Laura e Giorgio
b. Ciro e Salvatore
c. Ciro e Giorgio
5. Il cibo
Alice sta andando al mercato con la sua migliore amica, Laura. Compreranno quello che gli serve per preparare il pranzo questo pomeriggio. Alice ama andare al mercato con sua madre ogni fine settimana. Sa dove trovare le migliori offerte e anche prodotti di qualità.
D'altra parte, Laura non ha l'abitudine di andare al mercato. Ci va solo una volta ogni tanto. Laura dice ad Alice che forse non le sarà di grande aiuto quando si tratta di fare compre, ma Alice le dice di non preoccuparsi. Alice è felice che Laura l'accompagni al mercato.
Dopo aver preso l'autobus che li lascia al mercato, entrambe le ragazze iniziano a parlare di quello che devono comprare dal mercato.
“Stavo pensando di fare le lasagne”, dice Alice.
“Non sono troppo difficili da fare?” Laura chiede.
“Sì, è così. Ma non preoccuparti, mia madre e mia zia mi hanno insegnato a farle”, risponde Alice.
“Le lasagne sono italiane, vero? Come pensi di procurarti tutti gli ingredienti?” dice Laura.
“Mia zia mi ha mostrato alcuni posti dove posso trovare gli ingredienti. Sono un po' costosi, ma vale la pena di comprarli”.
“Perché non usi ingredienti più economici?”
“Perché non verrebbe fuori la stessa cosa. Gli ingredienti sono la cosa più importante per fare le lasagne. Più alta è la qualità degli ingredienti, migliore sarà l'uscita delle lasagne”.
Laura e Alice scendono alla fermata dell'autobus. Si dirigono verso il mercato e iniziano a fare shopping.
“Cosa dobbiamo comprare prima di tutto per fare le lasagne?” Laura chiede.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: