А. Пахомова - Золушка / Cinderella

Тут можно читать онлайн А. Пахомова - Золушка / Cinderella - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Золушка / Cinderella
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-17-114037-3
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

А. Пахомова - Золушка / Cinderella краткое содержание

Золушка / Cinderella - описание и краткое содержание, автор А. Пахомова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книгу вошли известные классические сказки, любимые многими: «Золушка», «Русалочка», «Кот в сапогах» и другие. Текст произведений адаптирован и сопровождается словарем. Предназначается для начинающих изучать английский язык (уровень Elementary).

Золушка / Cinderella - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Золушка / Cinderella - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор А. Пахомова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Золушка / Cinderella

Адаптация текста Д.Л. Абрагина и А.А. Пахомовой

© Д.Л. Абрагин, А.А. Пахомова, адаптация текста

© ООО «Издательство АСТ», 2019

Cinderella

Once upon a time, there lived a gentleman [1] Once upon a time, there lived a gentleman – Жил-был один господин , who after his beautiful and kind wife died, married the proudest and meanest woman in all the land [2] the proudest and meanest woman in all the land – самой высокомерной и недоброй женщине в округе .

She had two daughters from a previous marriage who were just as nasty and haughty as their mother.

The gentleman also had a young daughter by another wife [3] by another wife – от прежней жены named Cinderella, who was one of the sweetest girls in the kingdom.

Cinderella’s stepmother was extremely jealous of her beauty and charm and made her do [4] made her do – заставляла ее делать the hardest and most dreadful work in the house.

Cinderella did the dishes [5] did the dishes – мыла посуду , scrubbed the floor and made the beds [6] made the beds – убирала постели while her stepsisters rested in their beds or had fun playing dress-up.

Now, it so happened that the King’s son decided to give a ball, inviting all the young ladies in the land to attend.

Cinderella’s stepmother and stepsisters were delighted and would talk of nothing but the ball all day long. They sent for the greatest designers in the kingdom to ensure that they looked their best [7] to ensure that they looked their best – чтобы быть уверенными, что они будут выглядеть лучше всех .

Cinderella offered to help them get ready for the ball, for she had excellent taste, and despite how her stepsisters treated her, she always gave them the best advice.

As she helped them, the eldest sister asked, “Cinderella, are you not going to the ball?”

Cinderella sadly lowered her head and said, “No, you’re only teasing me because I have nothing to wear for the ball. Perhaps I could borrow something?”

“Lend our clothes to such a dirty Cinderwench [8] Cinderwench – Замарашка ? We’re not fools!” And the sisters laughed cruelly.

When the big day finally came, Cinderella accompanied her stepmother and stepsisters to the Court and couldn’t help but burst into tears as she watched them enter the beautiful ball [9] couldn’t help but burst into tears as she watched them enter the beautiful ball – не могла сдержать слез при виде того, как они оказались на прекрасном балу .

As she wept, Cinderella’s fairy godmother appeared.

“Cinderella, why are you crying?” she asked.

“You wish to attend the ball, is that not so?”

“Yes,” cried Cinderella, between sobs.

The fairy godmother smiled and said, “Well, run into the garden and bring me a pumpkin.”

Cinderella immediately went to get the finest pumpkin she could find.

When she brought it, her godmother struck the pumpkin with her wand, instantly turning it into a fine coach plated with gold and silver.

Next, she had Cinderella find some mice [10] had Cinderella find some mice – заставила Золушку найти нескольких мышей , and when she brought the furry little creatures back, the fairy godmother tapped them each with her wand, turning [11] turning – превращая them into six fine horses and a coachman.

“Well, what do you say? Do you still think you are not able to attend the ball?” asked her godmother.

“Oh yes!” cried Cinderella, “ but should I go looking like this, in these rags? [12] but should I go looking like this, in these rags? – но как я буду выглядеть в этих лохмотьях?

Her godmother only touched her with her wand, and instantly Cinderella’s rags turned into a dress of white and silver, sparkling with jewels.

To top it off [13] To top it off – для завершения образа , fairy godmother gave Cinderella a pair of glass slippers [14] glass slippers – зд. хрустальные туфельки , the prettiest in the whole world.

“The spell only lasts until midnight, so promise you will leave the ball before then,” said the Godmother.

Cinderella promised to return before midnight, thanked her again, and drove off to the ball.

When Cinderella entered the castle, the dancing and music stopped as everyone turned to gaze at her beauty.

No one recognized her; she was a complete mystery.

The Prince rushed up to greet her, led her to the most honorable seat, and later took her out for a dance [15] took her out for a dance – пригласил ее на танец .

Cinderella even made time to approach her step-sisters, who still did not recognize her, and shared some of the oranges the prince had presented to her as a gift.

The Prince never left her side [16] never left her side – не отходил от нее , and Cinderella was enjoying herself so much that she completely forgot the time!

When the clock struck midnight, Cinderella was shocked and ran away immediately, leaving one of her glass slippers behind in haste.

The Prince ran to follow her, but only managed to pick up the glass slipper she left behind.

Cinderella managed to get home [17] to get home – добраться до дома but was quite out of breath [18] out of breath – задыхающийся, запыхавшийся and in her dirty old clothes.

She was resting in bed when her two stepsisters suddenly entered her room.

You stayed really late! [19] You stayed really late! – Что-то вы припозднились! ” cried Cinderella, rubbing her eyes and stretching as if she had been sleeping.

If you had been there, you would have seen the most beautiful princess [20] If you had been there you would have seen the most beautiful princess – Если бы ты там побывала, ты бы увидела прекрасную принцессу ,” exclaimed the eldest sister, “she was so nice to us and had the undivided attention of the Prince.”

“Her background is a mystery, and the Prince would give anything to know who she was [21] would give anything to know who she was – все бы отдал за то, чтобы узнать, кто она такая ,” said the youngest.

A few days later, the Prince declared that he would marry the woman whose foot fit in the slipper.

His soldiers began to try the slipper on all the princesses and duchesses in the Court, but it was all in vain.

A little later, the slipper was brought to the two sisters, who tried with all their might to make the slipper fit [22] who tried with all their might to make the slipper fit – изо всех сил старались поместить ногу в туфельку .

Cinderella, who saw this, politely asked to try it.

Her sisters burst out laughing [23] burst out laughing – принялись смеяться at the idea, but the Prince ordered that everyone in the kingdom should have a try.

When Cinderella’s foot slid perfectly into the slipper [24] Cinderella’s foot slid perfectly into the slipper – туфелька идеально подошла Золушке по размеру , her sisters were astonished.

Cinderella’s fairy godmother appeared and with the flick of her wand turned Cinderella into the beautiful girl from the ball.

The step-sisters dropped to their knees and begged for forgiveness for the awful way they treated her over the years [25] for the awful way they treated her over the years – за то, как они с ней обращались все это время .

Cinderella lifted them up and embraced them, saying she forgave them with all her heart.

Cinderella was then escorted to the Prince, dressed as beautiful as she was at the ball.

A few days later they were married.

Cinderella, who was very kind, gave her two sisters rooms in the palace, and everyone lived happily ever after.

Puss in Boots

There was a miller whose only inheritance to his three sons was his mill, his donkey, and his cat. The division was soon made. The eldest took the mill, the second the donkey, and the youngest took the cat.

The poor young fellow was quite comfortless because he received so little. “My brothers,” said he, “may make a handsome living by joining their shares together, but for my part, after I have eaten up my cat and made myself a muff from his skin, I must then die of hunger.”

The cat, who heard all this but pretended otherwise, said to him serious, “Do not be so concerned, my good master. If you will give me a bag and have a pair of boots made for me that I may scamper through the dirt and the brambles, then you shall see that you are not so poorly off with me as you imagine.”

The cat’s master did not believe him very much. However, he had often seen him play a great many cunning tricks to catch rats and mice [26] he had often seen him play a great many cunning tricks to catch rats and mice – он часто видел, как тот проделывал разные уловки, чтобы поймать мышей и крыс , such as hanging by his heels or hiding himself in the meal and pretending to be dead, so he did take some hope that he might give him some help in his miserable condition [27] miserable condition – жалкое положение .

After receiving what he had asked for, the cat gallantly pulled on the boots and slung the bag about his neck. Holding its drawstrings in his forepaws [28] Holding its drawstrings in his forepaws – Держа шнурки в передних лапах , he went to a place where there were a lot of rabbits. He put some bran and greens into his bag, then laid down as if he were dead. He waited for some young rabbits to come and look into his bag.

Soon, a rash and foolish young rabbit jumped into his bag, and the master cat immediately closed the strings, then took and killed him without pity [29] without pity – без сожаления .

Proud of his prey, he went with it to the palace, and asked to speak with his majesty. He was shown upstairs into the king’s apartment [30] He was shown upstairs into the king’s apartment – Его провели наверх в покои короля and, making a low bow [31] low bow – низкий поклон , said to him, “Sir, I have brought you a rabbit from my noble lord [32] my noble lord – мой благородный лорд , the Master of Carabas” (for that was the title which the cat was pleased to give his master).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


А. Пахомова читать все книги автора по порядку

А. Пахомова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Золушка / Cinderella отзывы


Отзывы читателей о книге Золушка / Cinderella, автор: А. Пахомова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x