Дженнифер Ли Арментроут - Лаксены. Начало (сборник)
- Название:Лаксены. Начало (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-098795-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Ли Арментроут - Лаксены. Начало (сборник) краткое содержание
Потому что она… влюбляется в своего соседа.
И очень скоро начинает замечать странности в его поведении.
Что скрывают Дэймон и его сестра-близнец Ди?
Быть может, лучше иметь отношения с обычным парнем?
Атлетичным и харизматичным Блейком?
Переживания, невероятное притяжение, ссоры, ревность, тайны и, наконец, трагедия…
Чем завершатся эти отношения?
Начало невероятно драматичной и потрясающе романтичной саги «ЛАКСЕНЫ»! Романы «Обсидиан» и «Оникс» – в одной книге.
Лаксены. Начало (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дэймон наклонился вперед еще сильнее, и моя голова совсем пошла кругом.
– Ты не умеешь лгать, Котенок. Всякий раз, когда ты это делаешь, твои щеки горят ярким пламенем.
Правда? Вот черт. Я снова попыталась протиснуться мимо него, но он, потянувшись, захватил мои запястья. Его пальцы не сжимали меня сильно, но я все равно чувствовала, будто они прожигали меня до самых костей. Я не хотела смотреть на него, но, казалось, была не в состоянии от этого удержаться.
Мы находились слишком близко друг к другу, и между нами было слишком много напряжения. Его глаза обжигали меня.
Он опустил голову, и я забыла, как дышать. Завороженная, я смотрела, как его губы медленно раздвигаются в улыбке. Мне было крайне сложно обращать внимание на то, что он говорил, но его слова тем не менее как-то просочились в мой затуманенный мозг.
– У меня есть странное ощущение, что все-таки стоит это попробовать.
– Попробовать что? – Мой взгляд опустился на его губы.
– Думаю, тебе бы хотелось это узнать. – Он придвинулся еще ближе, и его ладони проследовали вверх по моим рукам, остановившись на моем затылке. – У тебя красивые волосы.
– Что?
– Ничего.
Его пальцы касались моей шеи, медленно двигаясь вдоль прядей распущенных волос, приподнимая мою голову. Мои губы раскрылись сами собой – я ждала.
Он опустил руку и потянулся ко мне снова, пока я стояла в ожидании, – вероятно, в слишком явном ожидании: узнать, испытывал ли он то же самое непрошеное томление. Чувствовал ли он хотя бы толику того, что испытывала я.
Вместо этого Дэймон вытащил с верхней полки бутылку воды.
Я вжалась в стойку.
Что за черт.
В его глазах искрился смех, когда он, развернувшись, направился к столу.
– Так о чем ты спрашивала, Котенок?
– Перестань так меня называть.
Он отпил из бутылки:
– Ди выбрала фильм, который планировала смотреть?
Я кивнула:
– Да, она упоминала об этом в классе.
– Прекрасно. Значит, давай смотреть фильм.
Я оттолкнулась от стойки и последовала за ним. Задержавшись в дверях, я наблюдала, как он взял со стола диск и нахмурился.
– Чья это, говоришь, была идея?
Я пожала плечами, в то время как Дэймон, вскинув брови, читал аннотацию.
– Впрочем, какая разница, – пробормотал он.
Откашлявшись, я прошла в комнату:
– Слушай, Дэймон, ты не обязан сидеть здесь и смотреть со мной фильм. Если у тебя есть дела поважнее, я уверена, что вполне справлюсь сама.
Он оторвал взгляд от обложки диска, пожав плечами:
– У меня нет никаких дел.
– Ладно.
Я все еще чувствовала неуверенность. Сама мысль о том, что ему понравится провести вечер в моей компании за просмотром фильма, была более нереальной, чем существование пришельцев среди людей.
Я заставила себя пройти через комнату и сесть на диван, в то время как Дэймон направился к телевизору. Вставив диск в плеер, он подошел к дивану и устроился в самом его дальнем конце.
Телевизор включился, несмотря на то что – я могла поклясться – Дэймон оставил пульт управления лежать на тумбочке. Возможно, было не так уж и плохо, что я не обладала его способностями, потому что подобная сила превратила бы меня в самую большую лентяйку на свете.
Он взглянул на меня, и я немедленно уставилась в экран.
– Если ты заснешь во время фильма, будешь мне должна.
Я повернулась к нему, нахмурившись:
– Это еще почему?
На лице Дэймона появилась волчья улыбка.
– Просто смотри фильм.
Я сделала гримасу, но промолчала. Дэймон переместился, диван чуть прогнулся, и дистанция между нами стала значительно меньше. Я задохнулась, но потом снова обрела возможность втягивать воздух в легкие. Он, казалось, ничего не замечал, глядя на идущие на экране титры.
Я всматривалась в его профиль, в сотый раз задаваясь вопросом, о чем он мог думать, и, как обычно, осталась в полном неведении.
Разочарованная, я перевела взгляд на телевизор, решив, что необъяснимое влечение, которое я к нему испытывала, являлось всего лишь результатом моего воображения.
Иначе и быть не могло.
Чувствуя напряжение и скованность, я в буквальном смысле считала минуты до того момента, когда Ди наконец вернется домой.
Глава 20
В среду на геометрии Дэймон оказался на удивление тихим. Неизбежный тычок ручкой произошел только один раз, и то только для того, чтобы напомнить мне, что единственные планы, которые у меня были после школы, это находиться возле него.
Да-а, конечно, будто я могла об этом забыть.
На биологии, как обычно, меня преследовал пронизывающий взгляд мистера Гаррисона. Я знала, что он видел свечение, но не имела ни малейшего представления, что он думал по этому поводу.
Дэймон ни разу не упоминал, рассказали ли они другим Лаксенам о случившемся инциденте. Вчера еще несколько преподавателей довольно странно поглядывали на меня. Сегодня один из тренеров, проходивший мимо, остановился посреди коридора и осмотрел меня с ног до головы.
Либо он был извращенцем, либо пришельцем.
Либо… и тем и другим, что было, конечно же, самой выигрышной комбинацией.
Встав в очередь в буфете, я делала все возможное, чтобы не смотреть в дальний конец кафетерия. Глядя на еду, я почти на ощупь продвигалась вперед и чуть не вписалась в спину… движущейся скалы.
Саймон Каттерс развернулся и посмотрел вниз. Увидев меня, он улыбнулся:
– Привет, Кэти.
Протянув деньги буфетчице, я снова перевела взгляд на Саймона:
– Извини, я не хотела.
– Без проблем. – Он ждал, пока я подойду к нему.
Его тарелка была наполнена доверху – он ел почти так же много, как Ди.
– Ты имеешь хоть малейшее представление, о чем говорил Монро на тригонометрии? Клянусь, мне казалось, что он изъясняется на иностранном языке.
Если учесть, что я провела почти все занятие, концентрируясь на том, чтобы игнорировать парня, сидевшего позади меня…
– Нет, не имею ни малейшего представления. Надеюсь, что кто-нибудь успел сделать хороший конспект. – Я перехватила тарелку другой рукой. – У нас будет тест на следующей неделе?
Саймон кивнул:
– Прямо перед игрой. Я надеюсь, Монро понимает, что…
Кто-то потянулся между нами за упаковкой молока, заставив нас отступить друг от друга. Непонятно только зачем, если учесть, что нас легко можно было обойти.
И тут я увидела, кто это был.
Дэймон взял пакет молока и, окинув меня беглым взглядом, развернулся к Саймону. Они оба казались примерно одного роста, при этом Саймон был шире в плечах, в то время как Дэймон производил впечатление парня, от которого вряд ли можно было ожидать что-то хорошее.
– Как дела, Саймон? – поинтересовался он, небрежно подбросив в руке тяжелый пакет. Моргнув, Саймон сделал шаг назад и затем откашлялся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: