Ханна Хауэлл - Волшебство любви
- Название:Волшебство любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-087191-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ханна Хауэлл - Волшебство любви краткое содержание
Однако прекрасная Тейт Престон, у которой нет ни малейшего желания идти под венец с гнусным жестоким стариком, уже спровадившим в могилу трех жен, решается на побег – и ищет спасения в доме Дэвида, лэрда Рутвена, у которого есть собственные причины ненавидеть ее несостоявшегося супруга.
Поначалу Дэвидом движет лишь жажда мести, однако очень скоро Тейт покоряет его сердце, и суровый воин превращается в страстного возлюбленного, готового на все ради любви…
Волшебство любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он любил ее, но понял это только теперь, когда, возможно, было уже слишком поздно.
Дэвид проклинал себя и свою слепоту. Ему следовало сразу жениться на ней – и наплевать на возможные последствия.
– Может, еще раз послать к ее отцу? – спросил Ли, всматриваясь в посеревшее лицо кузена.
– Зачем? Если известие, что он продал дочь убийце, не тронет его, – что еще может тронуть?
– Наверное, следовало бы сказать ему, что она была здесь, и передать ее слова о том, чего сэр Роналд хотел от нее. Неплохо бы сообщить и о служанках… А вдруг он после этого откажется от помолвки? Тогда бы мы поддержали его. Мы могли бы вместе поехать к сэру Раналду, чтобы вырвать Тейт из его лап.
– Но тогда он поймет, что сэр Раналд имеет законные претензии к Рутвенам.
– Знаю. Но думаю, что наши люди вполне готовы рискнуть. Я готов. Доналд тоже готов. Ибо его Сорча с каждым днем становится все круглее, а ребенок по-прежнему сидит в животе. Он живой и брыкается. А у Роберта спина почти прошла, и ему очень понравился новый способ наслаждаться молодой женой. Кузнец же разве что не целует землю, по которой ходит твоя леди, – ведь его сын жив и постоянно попадает в какой-нибудь переплет, как и полагается мальчишкам.
– Ее так полюбили за столь короткое время?
– Да, все мы полюбили. И думаю, что ты – сильнее прочих. Она ведь спасла жизнь и тебе.
– Спасла. И если ее глупый отец совсем не заботится о ней, если ему все равно, за кого она выйдет замуж, и главное для него – монеты, отягощающие кошель… Что ж, тогда мы можем оказаться одной из сторон кровавой распри и совсем без союзников.
– И все-таки я уверен, что стоит снова послать к отцу Тейт. А если он окажется таким глупцом, что не сумеет разглядеть правду даже после того, как мы покончим с сэром Раналдом, – тогда мы поедем в его дом и украдем всех сестер Тейт.
Дэвид рассмеялся и тут же задумался… Что ж, даже если отец Тейт не присоединится к ним, у него ведь есть поддержка обитателей Нокандуина. Значит, втянуть их в долгую кровавую распрю ради девушки, которая даже не Рутвен? Ему очень не хотелось этого делать. Не хотелось вести людей на смерть только для того, чтобы вернуть любимую женщину. Но было ясно, что весь клан – заодно с ним.
– Найди парня, который отвозил последнее послание к тому глупцу, которого Тейт считает отцом, – приказал Дэвид. – Я еще раз попытаюсь пробудить у него совесть. Но мы не станем долго ждать, так что лучше уже готовить план атаки.
– Не волнуйся, Дэвид. – Ли сжал плечо кузена. – Мы вернем девушку.
Дэвид молился о том, чтобы уверенность кузена была оправданна. Он боялся думать, что могло случиться с Тейт, пока она находилась во власти сэра Раналда, – боялся того, что этот негодяй мог с ней сделать, обнаружив, что она не девственница. Кроме того… Что, если Тейт правильно определила недуг Раналда? Как тот обойдется с ней, если она его не вылечит? Увы, ему, Дэвиду, оставалось лишь молиться, чтобы с ней ничего не произошло…
– Где моя дочь?
Дэвид уставился на рослого угрюмого мужчину, стоявшего в его дворе. И мельком увидел хорошо вооруженных людей, которых тот привел с собой. Прошло долгих четыре дня с тех пор, как Дэвид послал гонца к сэру Малкому Престону, и он уже начинал терять последнюю надежду. Даже не верилось, что этот разъяренный зверь и есть отец Тейт, но Дэвид был готов принять любую помощь.
– Как я уже писал, она у сэра Раналда, – ответил хозяин замка. – Я готов ехать и забрать ее. – Его глаза чуть расширились, когда он увидел стройную темноволосую девушку, вышедшую из-за спины сэра Малкома.
– Это Элспет, одна из моих дочерей, – пояснил старый лэрд. – Заставила меня взять ее с собой.
Дэвид едва сдержал улыбку. Возможно, угрюмый сэр Малком не так бессердечен, как казалось. Если такая девушка смогла не только противоречить отцу, но и настояла на своем, то, возможно, в душе сэра Малкома что-то шевельнулось…
Дэвид взглянул на кузена, как бы приглашая повеселиться вместе, но Ли, разинув рот, молча уставился на стройную девушку – смотрел на нее как на ангела, спустившегося с неба и предложившего ему ключи в царствие Господне.
Посмотрев на девушку, Дэвид увидел, что та, в свою очередь, уставилась на Ли и покраснела.
– Счастлив познакомиться, леди Элспет. – Дэвид взял ее руку и приложился к ней губами. – Ваше беспокойство за судьбу сестры достойно всяческих похвал. – Оглянувшись на сэра Малкома – тот коротко представил своего сына Дугласа, – он проговорил: – Пойдемте в зал. Выпьем эля и поедим, а заодно обсудим наше дело. Заметьте, разговор будет недолгим, потому что я отправляюсь за Тейт.
– Вот как? Думаешь, у тебя есть на это право?! – взвился сэр Малком.
– Я обещал ей свою защиту, – ответил Дэвид. – И многие мои люди считают, что они в долгу у Тейт.
Усевшись на скамью в зале и налив себе большую кружку эля, Малком проворчал:
– Она и здесь исцеляет раны и болезни?
Садясь рядом и наполняя свою кружку, Дэвид кивнул.
– Да, верно. Она весьма искусна во всем, что касается врачевания.
– Да уж… Тетка хорошо ее обучила. – Сэр Малком прищурился и добавил: – Хотя многие называли старуху ведьмой. И то же самое люди иногда шепчут о Тейт.
– Мы здесь не так глупы, – заявил Дэвид.
– Неужели? А разве не из-за этого убили твою мать?
– Папа! – резко крикнула Элспет. – Я думала, мы приехали сюда, чтобы помочь Тейт. Вряд ли это удастся, если ты будешь оскорблять хозяина.
– Ты очень дерзка для своих лет, – проворчал старый лэрд. – Я всего лишь сказал правду.
– Да, это правда. Но тебе следует припомнить, кто именно объявил мою мать ведьмой и чьи люди ее убили. Люди того же самого человека, который держит в плену твою дочь, – проговорил Дэвид.
– Девушка помолвлена с ним. – Элспет и Дэвид попытались возразить, но сэр Малком поднял руку, как бы останавливая их, и вновь заговорил: – Теперь я вижу: то была ошибка. Этот человек стар и уродлив, хотя при этом богат и влиятелен. Вот я и решил, что девушке будет у него не так уж плохо. То есть я тогда так считал. Но твое последнее послание заставило меня задуматься. Что, если старый ублюдок скрывает правду о себе? Я поговорил со служанками, и они подтвердили твои подозрения. Я сказал глупым девкам, что они должны были прийти ко мне. Даже шлюха не заслуживает, чтобы ее избивали до полусмерти только потому, что старый козел больше не способен поднять свой отросток.
Сэр Малком ухмыльнулся, когда Элспет, застонав, покраснела и закрыла лицо ладонями.
– Ты сама хотела приехать, так что теперь не жалуйся, – сказал он дочери. Затем сурово уставился на Дэвида и спросил: – Ты, конечно, пальцем не коснулся девушки, так?
– Я намерен на ней жениться, – заявил Дэвид.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: