Мари Клармон - Любви навстречу
- Название:Любви навстречу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-089035-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мари Клармон - Любви навстречу краткое содержание
Любви навстречу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мэри по-прежнему молчала, пристально наблюдая за точными и размеренными движениями герцога – он засыпал крошечные черные пули в блестящий граненый ствол.
– Но всегда можно промахнуться, – заметила она наконец.
– Только если ты сама этого пожелаешь.
Щелкнул курок, и Мэри невольно задумалась: многих ли убил тот, чьи слова столь уверенны, а движения отточены до совершенства? К собственному удивлению, она отметила, что теперь подобные мысли внушали ей не страх, а ощущение безопасности.
Словно натянутая струна, Эдвард стоял безупречно прямо, всем видом выражая спокойствие и хладнокровие. Затем он не спеша поднял руку и, практически не целясь, нажал на курок. Облако порохового дыма вырвалось из дула пистолета. Мэри же не могла оторвать глаз от лица герцога – даже не взглянула на мишень. Впрочем, у нее не было не малейших сомнений в том, что он попал точно в цель. И лицо его в этот момент казалось особенно красивым. Более того, глядя на него сейчас, Мэри была уверена: этого человека никто на свете не сможет одолеть.
Ей тотчас же захотелось самой испробовать этот дивный эликсир смелости. Заправив стебель цветка за пояс, она протянула руку.
– Хочу еще раз.
Эдвард раскатисто рассмеялся. Опустив пистолет, он шагнул к девушке, и ей на секунду показалось, что он собирается поцеловать ее. Но эта мысль отнюдь не вызвала у Мэри отвращения. Напротив, она, скорее всего, не возражала бы.
Однако герцог вдруг заявил:
– У меня есть идея получше.
Едва сдерживаясь, чтобы не зарыться пальцами в копну его иссиня-черных волос, она просила:
– Какая же?
Герцог убрал пистолет за пояс и нагнулся, чтобы подобрать свой плащ с мокрой травы.
– Пришло время попробовать кое-что новое.
Очевидно, речь шла вовсе не о поцелуях. Мэри нахмурилась и пробурчала:
– Но я хочу попрактиковаться в стрельбе.
– Еще успеешь. А сейчас… – Эдвард встряхнул свой плащ. – Сейчас у меня есть для тебя другое занятие.
Он поднес пальцы к губам и громко свистнул.
Мэри в тревоге вздрогнула.
– Что это значит?
Из расползавшихся клочьев тумана на краю дубовой рощи внезапно появилась мужская фигура, и этот силуэт в черном как ночь облачении казался устрашающе огромным – даже с такого расстояния Мэри чувствовала исходившую от незнакомца угрозу.
– Что вы задумали? – в растерянности пробормотала Мэри.
– Хочу сделать из тебя женщину, с которой будут считаться, – спокойно ответил Эдвард.
И тут на нее вдруг снова нахлынул до боли знакомый страх. Как же так? Почему именно теперь, когда она вернула себе толику свободы, кто-то собирался все у нее отнять? Ведь она не готова к выходу в общество. Особенно в общество незнакомых мужчин.
Твердо решив не сдавать позиций, Мэри прошептала:
– Мне нужен пистолет.
– Не сомневаюсь. Но не могу же я позволить тебе застрелить виконта…
Мэри еще больше растерялась.
– Ты ведь не сказал ему, кто я такая? – прошептала она, почувствовав биение крови в висках. Столько усилий было приложено, чтобы найти надежное укрытие от посторонних глаз, а что в итоге? Она разоблачена! Да еще перед виконтом! Человек из высшего света непременно узнает ее – вылитую копию матери.
– Миледи прекрасно обращается с пистолетом, – манерно растягивая слова, произнес высокий незнакомец, быстро приближаясь.
Мэри в растерянности заморгала. Теперь она могла лучше рассмотреть виконта. Вблизи от его силуэта не осталось ничего демонического, – скорее наоборот; подобную внешность принято называть ангельской. Он был невероятно высок и превосходил ростом даже Эдварда. Его льняные волосы, перетянутые на затылке черной лентой, падали на спину, а длинный черный плащ для верховой езды облегал мускулистую фигуру. Глаза же его… Они были почти прозрачные, светло-голубые, и от них веяло ледяным холодом. А орлиный нос и острый подбородок в сочетании с царственным выражением лица придавали его внешности что-то неземное. Во всяком случае, именно таким Мэри всегда представляла себе архангела Михаила.
И тут Мэри вдруг заметила его необычайно сузившиеся зрачки. Неужели ей показалось?.. Или он действительно так безрассуден, что появился перед ними сразу после курения опиумной трубки?
Виконт пристально смотрел на нее.
– Господи, Эдвард, ты что, совсем ее не кормишь? Кожа да кости.
Неприглядная правда этого замечания больно ударила по самолюбию Мэри. Эдвард тщательно следил, чтобы она побольше ела, но силы возвращались к ней медленно. Однако же… Настоящий джентльмен никогда не опустился бы до подобного замечания!
Мэри нахмурилась и заявила:
– А вы, милорд, не находите ли, что раннее утро – не время для опиума?
Брови виконта приподнялись, а ноздри расширились. Но эмоции вырвались из-под контроля лишь на долю секунды. На лицо его тотчас же вернулось бесстрастное выражение, и он проговорил:
– Надо полагать, мадам и сама не прочь побаловаться опиумом, раз так хорошо разбирается в признаках.
Мэри поежилась, сознавая, что выдала себя. Она взглянула на Эдварда, рассчитывая на его поддержку. Но тот молчал, и стало ясно, что этот поединок ей придется выстоять самой.
Собравшись с духом, Мэри холодно бросила:
– Не буду отрицать.
Виконт нагло усмехнулся.
– Неудивительно для дочки шлюхи…
Подобное обвинение, хотя и небеспочвенное, было ударом ниже пояса. У Мэри зазвенело в ушах. Какая возмутительная наглость! Но самое страшное в том, что тайна ее была раскрыта…
– Прошу прощения, вы о чем?
– Я назвал тебя дочкой шлюхи, потому что так оно и есть, – медленно, словно пережевывая слова, проговорил виконт.
Волна гнева обожгла лицо Мэри. Никто, кроме ее отца, не позволял себе таких выражений в адрес Эзме.
– Вы… Как вы смеете?..
– Неужели тебе есть что возразить? – спросил виконт, наклонившись к ней, так что прядь длинных светлых волос выбилась из-под черной ленты, стягивавшей их на затылке. Взгляд же его был безжалостен. – Неужели будешь отрицать, что она раздвигала ноги перед всяким, готовым заплатить? Разумеется, до того, как стать герцогиней, – язвительно усмехнувшись, добавил он. – А если я готов был заплатить… Хм… не сомневаюсь, что и ты на ее месте уже бросила бы его светлость и исполняла мои прихоти.
Ярость переполняла Мэри; ей хотелось уничтожить этого наглеца. Не в силах совладать с гневом, она бросилась на обидчика, вскинув руки и явно намереваясь расцарапать ему лицо. Но руки виконта оказались быстрее и сильнее – запястья Мэри были скованы мертвой хваткой. Тогда Мэри, охваченная бешенством, пустила в ход зубы и вцепилась прямо в грудь негодяя.
Виконт взвыл от боли и выпустил руки маленькой дикарки. Однако тотчас же обхватил ее за талию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: