Диана Гэблдон - Чужестранка. Книга 2. Битва за любовь
- Название:Чужестранка. Книга 2. Битва за любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-78817-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Гэблдон - Чужестранка. Книга 2. Битва за любовь краткое содержание
То, что Клэр из 1945 года перенеслась в Шотландию 1743-го, нельзя объяснить с позиций рационального. Отныне ей предстоит жить в этой варварской для человека из XX века стране. Жизнь Клэр под угрозой, но именно здесь, в Шотландии, она встретит того мужчину, который защитит и станет для нее эталоном доблести, красоты, величия.
Любовь, романтика, опасные приключения – все это читатель найдет в романе Дианы Гэблдон. Ведь недаром эта сага завоевала сердца миллионов читателей во всем мире.
Чужестранка. Книга 2. Битва за любовь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Опомнившись, Рэндолл вошел в комнату, нагнулся и потрогал железное кольцо на ноге у Джейми.
– Вы причинили ущерб собственности его величества, милая, а это деяние, наказуемое законом. Не будем уж говорить о попытке помочь опасному преступнику бежать. Подумаем, как с вами быть, а пока…
Он рывком поднял меня на ноги, потом завел мне руки за спину и связал своим галстуком. Сопротивляться было явно бессмысленно, и я ограничилась тем, что наступила ему на ногу со всей мне доступной силой, – главным образом для того, чтобы дать выход горькому разочарованию. Рэндолл громко охнул, потом дал мне пинка, так что я, наткнувшись ногами на край койки, повалилась на нее и осталась в полулежачем положении. Рэндолл созерцал меня с мрачным удовлетворением; достал полотняный платок и вытер испачканный носок башмака. Я тоже поглядела на капитана, и он коротко рассмеялся.
– Должен признать, что вы не трусливы. Вполне под пару ему.
Он кивнул в сторону Джейми, который слегка пошевелился.
– Лучшего комплимента я вам сделать не могу.
Он осторожно потрогал свою шею в том месте, где под расстегнутым воротником рубашки виднелся потемневший синяк.
– Едва я развязал его, он попытался убить меня одной рукой. И почти преуспел. Я, к сожалению, не знал, что он левша.
– Как неразумно с его стороны, – сказала я.
– Вот именно, – согласился Рэндолл. – Не могу представить себе, чтобы и вы оказались настолько неучтивой. Впрочем, шанс невелик… хотя…
Он повернулся к двери, в раме которой застыл с опущенными плечами его прислужник в ожидании приказаний.
– Марли, – заговорил Рэндолл, – подойди и обыщи эту женщину, нет ли у нее оружия.
Он не без удовольствия следил за тем, как Марли обшаривает меня; тот вскоре обнаружил кинжал и отобрал его.
– Бедняге Марли не везет на женщин, – продолжал Рэндолл со злобным блеском в глазах. – Верно, Марли? Даже шлюхи от него отказываются, утверждая, что он слишком велик. Нечего сказать, подходящее суждение для шлюх! Мне думается, Марли с удовольствием познакомится с вами поближе у меня на квартире, когда мы кончим нашу беседу. Возможно, потом он решит поделиться своим счастьем с друзьями, но это уж полностью зависит от него.
– А вам не хотелось бы всем этим полюбоваться? – с издевкой спросила я.
Рэндолл рассмеялся – совершенно искренне.
– Вы, я полагаю, уже знаете, что у меня, как говорят, противоестественные вкусы, однако поверьте, что я при этом обладаю определенными эстетическими принципами.
Он поглядел на своего приспешника, огромного, одетого в засаленный мундир, с нависающим над поясным ремнем рыхлым брюхом, и брезгливо передернул плечами.
– Нет, – продолжал он. – Вы очаровательная женщина, хоть и резкая на язычок. Видеть вас с Марли – нет, я не думаю, чтобы мне это понравилось. Не говоря уже о наружности, личные привычки Марли оставляют желать много лучшего.
– Как и ваши собственные, – вставила я.
– Весьма возможно. Однако они не должны вас дольше занимать.
Он помолчал, глядя на меня сверху вниз.
– Видите ли, я все еще хочу знать, кто вы такая. Явно якобитка, но чья сторонница? Марешаля? Сифорта? Скорее всего, Ловата, поскольку вы теперь якшаетесь с Фрэзерами.
Рэндолл легонько подтолкнул Джейми носком своего башмака, но тот не отреагировал. Мне было видно, что грудь Джейми дышит ровно – быть может, обморок перешел в обычный сон. Темные круги у него под глазами говорили о том, что в последнее время он очень мало отдыхал.
– Я от кого-то слыхал, что вы ведьма, – вновь заговорил капитан легким светским тоном, но смотрел на меня при этом весьма пристально, словно я могла вдруг обернуться совой и улететь. – В Крэйнсмуире по этому поводу было немало шума. Кто-то даже погиб, а? Но все это не более чем суеверная чушь.
Он замолчал и некоторое время продолжал изучать меня взглядом.
– Я мог бы предложить вам сделку, – отрывисто произнес он и откинулся на спинку стула.
Я горько рассмеялась.
– Не сказала бы, что нахожусь в положении и настроении, подходящем для заключения сделок. Что же вы мне предлагаете?
Рэндолл поглядел на Марли. Глаза идиота уставились на меня, он вяло шевелил оттопыренными губами, словно что-то пережевывал.
– В конечном счете выбор. Скажите мне и докажите, кто вы такая и кем посланы в Шотландию. Чем занимаетесь, какую и кому посылаете информацию. Сообщите мне это, и я передам вас сэру Флэтчеру, а не Марли.
Я отвернулась от Марли. Прогнала от себя мысль о том, что он может прикоснуться ко мне слюнявыми губами, за которыми видны во рту пеньки гнилых зубов в покрытых язвами деснах. Рэндолл сказал правду: я не была труслива. Но я не была и глупа.
– Вы не сможете передать меня сэру Флэтчеру, – ответила я. – И мне это известно не хуже, чем вам. Передать меня ему, рискуя, что я расскажу ему об этом?
Я повернула голову и обвела глазами уютную комнатку с горящей жаровней, походную кровать, на которой сидела я, и Джейми, лежащего у моих ног.
– Какими бы недостатками ни был наделен сам сэр Флэтчер, я не думаю, чтобы он поощрял офицеров пытать заключенных. Даже у английской армии есть свои законы.
Рэндолл высоко поднял брови.
– Пытать? Ах это! – Он небрежным жестом указал на искалеченную руку Джейми. – Несчастный случай. Он упал в камере, и по нему прошлись другие преступники. В нынешних камерах тесновато, знаете ли.
Я промолчала. Поверит ли сэр Флэтчер, что Джейми покалечил руку в результате несчастного случая, или не поверит – это вопрос, но он, во всяком случае, не поверит ничему, сказанному мной, поскольку я буду разоблачена как английская шпионка.
– Ну так что? Выбор за вами, – нетерпеливо произнес Рэндолл.
Я со вздохом закрыла глаза – мне надоело смотреть на него. Выбор от меня не зависел, и я не могла сообщить ему, отчего это так.
– Это не имеет значения, – устало проговорила я. – Я ничего не могу вам сказать.
– Подумайте минутку.
Рэндолл встал и осторожно переступил через неподвижное тело Джейми, потом достал из кармана ключ.
– Помощь Марли мне еще может понадобиться, но потом я отошлю его домой – вместе с вами, раз вы не желаете сотрудничать.
Он нагнулся, отпер замок на цепи и с поразительной для его изящного сложения легкостью поднял бесчувственное тело. Под белоснежными рукавами рубашки проступили бугры мускулов, пока он нес Джейми к стулу в углу. Голова у Джейми беспомощно болталась из стороны в сторону. Рэндолл указал Марли на ведро с водой, которое помещалось возле стула:
– Окати-ка его.
Холодная вода полилась на пол и образовала возле стула, на котором, безвольно привалившись головой к стене, сидел Джейми, грязную лужицу. Джейми слегка застонал и помотал головой. Рэндолл приказал повторить обливание, и Джейми закашлялся. Рэндолл подошел и, взяв его за волосы, начал трясти, так что брызги зловонной воды полетели на стену. Глаза Джейми оставались неподвижными. Рэндолл отпустил его волосы и с недовольной миной вытер руку о панталоны. В этот момент он, должно быть, заметил какой-то намек на движение, потому что попятился, но не успел избежать неожиданного нападения огромного шотландца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: