Диана Гэблдон - Стрекоза в янтаре. Книга 2. Время сражений
- Название:Стрекоза в янтаре. Книга 2. Время сражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82380-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Гэблдон - Стрекоза в янтаре. Книга 2. Время сражений краткое содержание
Клэр, больше не в силах скрывать тайны прошлого, рассказывает Брианне и Роджеру, что же на самом деле произошло в тот злополучный год в Шотландии.
Политические интриги, шпионаж, предательство и цепь убийств вынуждают Клэр и ее мужа, Джейми Фрэзера, покинуть дворец Людовика XV и отправиться к болотам Шотландии и пропитанным кровью землям при Каллодене. Но ужасная ловушка обстоятельств возвращает Клэр обратно в будущее, где ее ждут долгие поиски правды и еще более шокирующие откровения. Хватит ли сил Клэр Рэндолл, чтобы выдержать все испытания и вернуть любимого?
Стрекоза в янтаре. Книга 2. Время сражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Должно быть, в постели у него были какие-то особенные достоинства, – легкомысленно заметила я.
Удивленный взгляд Джейми сменился глупой улыбкой.
– Может, и так, но это не очень ему помогло. Вскоре горничная госпожи Ловат пожаловалась на него, он был объявлен вне закона, и ему пришлось бежать во Францию.
Я удержалась от замечаний по поводу семейных традиций Джейми, но про себя подумала: хорошо бы Джейми не последовал примеру своего деда – для старого Саймона одной жены было явно недостаточно.
– Он отправился навестить короля Якова в Риме и засвидетельствовал свою преданность Стюартам, – продолжал Джейми. – А затем сделал резкий поворот и отправился к Уильяму Оранжийскому, королю Англии, который в то время находился во Франции. Он получил у Якова обещание, что тот вернет ему титул и все имущество в случае восстановления его власти, и – бог знает, как ему это удалось, – получил полное прощение у Уильяма и разрешение вернуться домой, в Шотландию.
Теперь настала моя очередь удивляться. Очевидно, к противоположному полу прислушивались тогда не очень внимательно.
– Приключения Саймона на этом не кончились. Позже он вернулся во Францию, но уже в качестве шпиона якобитов. Вскоре его разоблачили и бросили в тюрьму, откуда он бежал и вернулся в Шотландию. В тысяча семьсот пятнадцатом году ему удалось собрать под видом охоты все кланы и заслужить полное доверие английской короны за подавление им же спровоцированного восстания.
– Ничего не скажешь, ушлый старик, – заметила я, заинтригованная. – Хотя, я думаю, в те годы он был не так уж и стар. Где-то сорок с небольшим.
Зная, что сейчас лорду Ловату за семьдесят, я приготовилась увидеть дряхлого, трясущегося старикашку, но, услышав все это, тут же пересмотрела свое представление о нем.
– У моего деда, – спокойно продолжал Джейми, – судя по рассказам, был такой характер, который позволял ему приспособиться ко всем виткам истории. Во всяком случае, – Джейми махнул рукой, отметая свои рассуждения о характере деда, – во всяком случае, он женился на Маргарет Грант, дочери Гранта О’Гранта. А когда она умерла, взял в жены Примроуз Кэмпбелл. Ей тогда только что исполнилось восемнадцать.
– Должно быть, старый Саймон был достаточно выгодной партией, если семья заставила ее выйти за него замуж? – сочувственно спросила я.
– Ни в коем случае, англичаночка. – Джейми на секунду замолчал, убирая с лица прядь волос. – Он прекрасно знал, что она не пойдет за него, будь он даже богат, как Крез – а он таким не был, – и поэтому послал ей письмо, в котором написал, что ее мать заболела, и назвал дом в Эдинбурге, где ее можно найти. Молодая и красивая мисс Кэмпбелл бросилась в Эдинбург, но по указанному адресу нашла не мать, а хитрого старого Саймона Фрэзера, который сообщил ей, что она находится в известном публичном доме и единственный путь спасти свое доброе имя – немедленно выйти за него замуж.
– И она, глупышка, сразу на это клюнула, – цинично заметила я.
– Ведь она же была еще очень молода, – заступился за нее Джейми. – И это была не пустая угроза: откажи она ему, старый Саймон не задумываясь погубил бы ее репутацию. Как бы там ни было, она вышла за него и… пожалела об этом.
– Гм…
Я занялась подсчетами. Брак с Примроуз Кэмпбелл был заключен несколько лет назад. Тогда…
– Кто же твоя бабушка, леди Доугер или Маргарет Грант? – полюбопытствовала я.
Обветренное загорелое лицо Джейми вдруг болезненно покраснело.
– Ни одна из них, – ответил он, отвернувшись от меня.
Его взгляд был устремлен вперед, в сторону Бофортского замка, губы крепко сжаты.
– Мой отец был незаконнорожденным, – произнес наконец Джейми.
Он сидел в седле прямо, как будто проглотил шпагу, костяшки пальцев, сжимающих поводья, побелели.
– Признанным, но незаконнорожденным. От одной из служанок замка Доуни.
– О… – произнесла я.
Что тут еще скажешь?
Джейми с трудом сглотнул. Я видела, как он волнуется.
– Я должен был сказать тебе об этом раньше, – напряженно произнес он. – Прости.
Я коснулась его руки. Она была твердой, как железо.
– Это не имеет значения, Джейми, – сказала я, зная, что для него мои слова – пустой звук. – Ни малейшего.
– Да? – переспросил он, по-прежнему глядя вперед. – Ну а для меня имеет.
Набирающий силу ветер с залива Мори-Ферт шумел в вершинах темных сосен. Местность здесь представляла собой странное сочетание горных кряжей и морского побережья. Плотная стена ольхи, лиственницы и березы стояла по бокам узкой тропинки, по которой мы передвигались. И по мере того как мы приближались к темной громаде Бофортского замка, в воздухе разливались миазмы грязных низин и бурых морских водорослей.
Нас явно ждали. Стоящие у ворот стражники, одетые в килты, с секирами в руках, не чинили никаких препятствий. Они смотрели на нас с любопытством, но без враждебности. Джейми сидел в седле, гордо выпрямившись, словно король. Только раз он кивнул одному из стражников и получил в ответ такой же кивок. У меня возникло отчетливое ощущение, что над замком развевается белый флаг перемирия. Но как долго это будет продолжаться, можно только гадать.
Мы беспрепятственно въехали во внутренний двор Бофортского замка – небольшого, но, как и все постройки из местного камня, довольно импозантного строения. Укрепленный не столь сильно, как те замки, что я видела на юге, он все же был еще достаточно крепким, стойко сопротивляясь обветшанию. У основания внешних стен через равные интервалы зияли широкие бойницы, во внутренний двор выходила сложенная из необработанного камня конюшня. В ней стояли несколько маленьких шотландских пони. Выглядывая поверх деревянной загородки, они приветствовали наших лошадей. У стены лежала, по-видимому, недавно снятая с них поклажа.
– Ловат вызвал нескольких людей, чтобы встретить нас, – мрачно заметил Джейми, указывая на поклажу. – Скорее всего, родственников. – Он пожал плечами. – Ну, для начала они достаточно дружелюбны.
– Откуда ты знаешь?
Он спешился и помог мне сойти с коня.
– Вместе с поклажей они оставили и свои палаши.
Из конюшни, вытирая руки о штаны, вышел конюх.
Джейми передал ему поводья.
– А что теперь? – затаив дыхание, спросила я Джейми.
Не было никаких признаков появления хозяйки дома или мажордома, ничего похожего на внушительную фигуру миссис Фицгиббонс, которая встречала нас в замке Леох два года назад.
Несколько конюхов и мальчиков-конюшенных, время от времени поглядывая на нас, продолжали выполнять свою обычную работу, так же как и остальные слуги, которые сновали по двору с корзинами белья, связками торфа и другими предметами, необходимыми для проживания в каменном замке. Я одобрительно посмотрела на слугу, потеющего под тяжестью двух пятигаллонных медных бидонов. В Бофорте, по-видимому, существовала ванна, что искупало недостаток гостеприимства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: