Марк Перини - Первый раз – 2 (сборник)
- Название:Первый раз – 2 (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-092961-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Перини - Первый раз – 2 (сборник) краткое содержание
В этот сборник вошли рассказы романтичные и ироничные, печальные и радостные, все они насыщены подлинными эмоциями молодых людей и девушек, открывающих для себя прекрасный мир чувственных наслаждений.
Первый раз – 2 (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я начала медленно двигаться. Мое тело задавало ритм, контролировало его, делало так, чтобы орудие Тэла возбуждало самые чувствительные мои точки. Это было невероятно сексуально. Наши стоны сливались и разносились по всему дому. Все мысли о том, как я выгляжу при свете, вылетели у меня из головы. А потом Тэл сказал, задыхаясь от страсти:
– Мне так хорошо, Анна. Невероятно хорошо. Я не хочу закрывать глаза, но ты такая красивая сейчас, что мне даже больно на тебя смотреть.
Его взгляд был таким искренним и полным любви, что желание накрыло меня с новой силой. Я закусила губу и прошептала:
– Тэл, просто возьми меня.
Он улыбнулся и обхватил мою талию руками, а потом бросил меня на спину, в центр смятой кровати. Следующие несколько минут были безумными. Мы стонали от страсти, ласкали друг друга горячими губами и исходили потом, стараясь стать одним целым настолько, насколько это вообще возможно. Мою душу наполняли волшебные чувства – любовь, страсть, уверенность в себе и Тэле. Удовольствие, которое испытываешь, занимаясь сексом с любимым человеком, было невозможно передать словами. Оно все росло внутри меня, а когда наполнило меня до краев, я испытала самый потрясающий оргазм в своей жизни. У меня не было сил думать, дышать. Я забыла даже свое имя. Когда мои мышцы сжались вокруг Тэла, я впилась руками в его упругие ягодицы, чтобы он еще глубже вошел в меня. А потом, с последним движением Тэл тоже взорвался наслаждением, повторяя мое имя – сначала громко, со стоном, потом шепотом.
Когда мы немного пришли в себя и к нам вернулся дар речи, Тэл лег рядом. И я не стала прятаться под покрывалом.
– Это, – еле дыша, проговорил он, – было невероятно. Я никогда не испытывал ничего подобного. Никогда.
– Это был мой первый раз, – отозвалась я. А потом повернулась к нему и спрятала лицо в изгибе его плеча, заметив, как красиво изогнулось мое обнаженное бедро.
Тэл усмехнулся. Его дыхание все еще было прерывистым.
– Что это значит? Я ведь знаю, что это не был твой первый раз.
– Нет, был. – Я чуть привстала и медленно поцеловала его в губы. – Мой первый раз при свете.
Примечания
1
«Утиная династия» – американский сериал 2012 г. – Примеч. пер.
2
Бенгей – противовоспалительная согревающая мазь-анестетик. – Примеч. пер.
3
Crystal Chandelier (англ.) – дословно «хрустальная люстра». – Примеч. пер.
4
У меня заказ на двадцать человек ( исп. ).
5
Все здесь? ( исп. )
6
Как? ( исп. )
7
Хорошо, идите за мной к столу ( исп. ).
8
Что? ( исп. )
9
Марта Хелен Стюарт – американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству. – Примеч. пер.
10
Молчать! Я капитан этого судна, и когда мы в море, я бог ( исп. ).
11
Я забыл ( исп. ).
12
Очень сильный ( исп. ).
13
Замерзнем ( исп. ).
14
Тошнить ( исп. ).
15
Тряпку ( исп. ).
16
Море ( исп. ).
17
Юный герой ( исп. ).
18
+40° по Фаренгейту равно +4,5° по Цельсию. – Примеч. пер .
19
Привет, меня зовут Люк ( исп. ).
20
Я сегодня не работаю. Но у меня для тебя есть подарок ( исп. ).
21
Это ловец снов, я делала его свободными вечерами ( исп. ).
22
Спасибо за все ( исп. ).
23
Это была лучшая ночь в моей жизни, любовь моя ( исп. ).
24
Думаю, я тебя люблю ( исп. ).
25
Думаю, я тоже ( исп. ).
26
Очень жарко правда? ( исп. )
27
Да, очень ( исп. ).
28
Я девственник, но я полюбил тебя с первого взгляда ( исп. ).
29
Не волнуйся, любовь моя, все чудесно ( исп. ).
30
Я буду любить тебя вечно ( исп. ).
31
Прозвище Джонатана Мэнзела, известного профессионального игрока в американский футбол. – Примеч. пер.
32
Summer Rain – летний дождь. Имя героини переводится с английского как «лето». – Примеч. пер .
33
Марка газового пистолета. – Примеч. пер.
34
Приз лучшему игроку университетских команд по итогам сезона. – Примеч. пер.
35
Вид фристайла, где сноубордисты катаются по высокому и широкому желобу. – Примеч. пер.
36
Соревнования по экстремальным видам спорта, которые проводятся в США. – Примеч. пер.
37
Стейк в сливочно-сырном соусе. – Примеч. пер.
38
Необъяснимый, мучительный приступ тяжелой тревоги. – Примеч. ред.
Интервал:
Закладка: