Лора Гурк - Как избавиться от герцога за 10 дней
- Название:Как избавиться от герцога за 10 дней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-088950-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лора Гурк - Как избавиться от герцога за 10 дней краткое содержание
Однако что-то пошло не так, и пять лет спустя Стюарт возвращается в Англию – и, похоже, окончательно. Совершенно чужие друг другу мужчина и женщина оказываются под одной крышей и вынуждены изображать любящую пару. Возненавидят ли они друг друга? Или однажды игра станет реальностью, а фальшивая любовь – настоящей?..
Как избавиться от герцога за 10 дней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Как сладко, правда?
Это прозвучало ужасно порочно.
– Да, пожалуй, не повредит немного сладкого, – сказала она и выпрямилась. – Я думаю, стоит к ним заглянуть: здесь есть шоколад, а Джоанна его обожает.
– Тогда я оставлю вас на несколько минут: мне нужно зайти на почту. Это недолго.
– Вы хотите отправить телеграмму?
– Несколько. – Он не стал объяснять, а лишь жестом указал на другую сторону улицы. – Вы позволите?
– Конечно.
Слава богу, он ушел: ей нужно было время, чтобы прийти в себя, – а когда вернулся, щеки приняли свой естественный цвет, уверенность вернулась.
– А где же шоколад? – удивился Стюарт.
– Я попросила их доставить покупку домой. – Она повернулась и пошла по Хай-стрит.
– Итак, куда мы направляемся дальше? – подстраиваясь под ее шаг, поинтересовался Стюарт. – Или вы предпочитаете держать меня в неведении?
– Мы уже пришли. – Эди указала на ярко-синюю дверь. – Мне нужно зайти сюда, в антикварный магазин мистера Белла.
– Антиквариат, о боже! – Стюарт издал пренебрежительный звук, открывая дверь. – Вы не найдете здесь ничего старше времен Георга Второго.
Эди расхохоталась в ответ на его замечание, и он, в недоумении остановившись возле двери, поинтересовался:
– Что смешного?
– Стюарт, любой предмет времен правления Георга Второго старше, чем моя страна.
– Справедливо. – Он улыбнулся и открыл перед ней дверь. – Вполне справедливо.
В магазине Эди сразу направилась к прилавку с драгоценностями, подобрать брошь или булавку для своей шляпки, но едва потянулась к одной из стеклянных коробок, как Стюарт окликнул ее от другого прилавка:
– Эди, взгляните на это.
Она посмотрела в его сторону, но ничего не увидела за лакированным восточным комодом, поэтому пришлось подойти ближе. То, что привлекло его внимание, оказалось большой музыкальной шкатулкой орехового дерева, с медными ручками и перламутровой инкрустацией на крышке. Да, вещь была действительно великолепна.
Мистер Белл, опытным взглядом определив потенциальных покупателей, поспешил к ним.
– Это пейллардовская музыкальная шкатулка, ваша светлость. Швейцарский механизм, разумеется, с двадцатью органными тонами и тремя валиками…
– Учитывая технический уровень, это, должно быть, современное изделие.
– О да, она почти новая: принадлежала миссис Маллинз. Она выписала ее из Цюриха только в прошлом году, но вскоре скончалась. Ее дочь живет за границей, вот и попросила своего адвоката продать шкатулку.
– Миссис Маллинз умерла? – Стюарт поднял глаза. – Мне жаль…
– Да, но ведь ей было девяносто…
– Ах да, конечно. – Он провел рукой по крышке. – Можно?
– Прошу вас.
Стюарт поднял крышку, и мистер Белл указал на маленькую рукоятку сбоку.
– Один поворот – и зазвучит музыка. Позвольте продемонстрировать.
Когда по комнате поплыла мелодия вальса, Эди увидела, как губы Стюарта расплылись в улыбке и он мечтательно проговорил:
– Штраус. Готов поспорить, это «Венская кровь». Я предпочитаю «Весенние голоса».
Он посмотрел на нее, и мысли Эди вернулись туда, в зал Хандфорд-Хауса: эти красивые серые глаза так же смотрели на нее, маленький оркестр исполнял «Весенние голоса» и ее влекло к нему как магнитом.
Мистер Белл, деликатно кашлянув, открыл ящик стола под шкатулкой:
– Если желаете «Весенние голоса», это здесь.
Стюарт вместо ответа жестом попросил мистера Белла удалиться и посмотрел Эди в глаза.
– Я так хорошо помню тот вечер…
– Я тоже. – Она чуть-чуть покраснела, но взгляд не отвела и улыбнулась. – У вас тогда галстук развязался…
Его обрадовало, что и она помнит.
– Правда? Хотя чему удивляться: думаю, я шокировал всех своим необычным для бала видом. Знаете, когда я заметил вас среди многочисленной толпы гостей, то сразу захотел пригласить на танец, но поскольку мы не были представлены друг другу, не решился, да и, честно говоря, не видел смысла в этом знакомстве, так как намеревался уехать через несколько дней. Господи, как бы я хотел обнять вас и закружить в вальсе, и к черту все условности! – Он опустил глаза на свою трость. – Как жаль, что тогда я не мог знать, что никогда больше не буду танцевать с вами.
Сердце Эди пустилось вскачь, будто его боль передалась ей. Глядя на его склоненную голову, она сказала:
– Ценю ваши сентиментальные чувства, но эти сожаления напрасны: я не люблю танцевать.
– Почему? – удивился Стюарт. – Глупости, все девушки обожают танцы.
– А я нет, потому что слишком высокая и это ставит партнеров в неловкое положение. А кроме того, – добавила она с виноватой гримасой, – я не люблю подчиняться…
Он рассмеялся, и, к ее радости, смех уничтожил меланхолию.
– Что ж, готов поверить.
– Когда бы я ни танцевала, результат был всегда плачевный: помятые туфли, сбитые лодыжки, уязвленная гордость партнера…
– Если так, то и поделом им. Настоящий мужчина никогда не позволит, чтобы партнерша вела… – Он помолчал, опустив густые ресницы. – Я имею в виду танцы, разумеется.
Он поднял на нее глаза, и она почувствовала, как тепло его взгляда проникает в каждую клеточку ее тела, а когда их взгляды встретились, и вовсе почувствовала, что еще немного и растает прямо у него на глазах.
Если он и разгадал ее чувства, то виду не подал. Повернувшись, он мягко закрыл крышку музыкальной шкатулки.
– Вы не хотите купить ее? – спросила она, не скрывая удивления.
– Нет, – сказал он, не оборачиваясь. – Нельзя дважды войти в одну реку.
Глава 14
Вернувшись в Хайклиф, они пили чай на террасе, потом Стюарт выразил желание осмотреть некоторые коттеджи, и, прихватив Нюхлика, они отправились на прогулку.
Обратный путь их лежал через розарий, и Стюарт, замедлив шаг у высокой решетчатой перголы, заметил, указав на темно-лиловую вьющуюся розу с несколькими нераскрытыми поздними бутонами:
– Какое совершенство!
Эди остановилась рядом и, бросив на него подозрительный взгляд, осторожно потянулась к одному из бутонов и вдохнула аромат.
Стюарт рассмеялся:
– Вы смотрите на меня так, как если бы я заявил, что небеса зеленого цвета.
– Просто я не думала, что вы из тех мужчин, которых может заинтересовать роза.
– Значит, вы недостаточно хорошо меня знаете, дорогая. Как называется этот сорт роз?
– Я еще не решила, как ее назвать.
– Вы что, вывели этот сорт сами? – Удивление было явно наигранным, и Эди заподозрила неладное.
– Да, но у меня почему-то такое впечатление, что вам это уже известно.
Он усмехнулся.
– Да, дорогая, вас не проведешь… Что ж, открою правду: у меня была продолжительная беседа с Блейком после нашей вчерашней встречи с Робсоном.
– И что же?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: