Зоэ Арчер - Чужак
- Название:Чужак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-084435-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Зоэ Арчер - Чужак краткое содержание
Однако в груди Элис бьется отважное сердце. Она дерзко бросает вызов окружающим и дарит свою любовь загадочному «чужаку» Саймону Аддисон-Шоу, мужчине, который хочет изменить не только ее жизнь, но и жизнь всего Тревина…
Чужак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Как ни приятны леди, – заметил он, – но теперь, когда они удалились в гостиную, мы можем обсудить наши дела.
– Шейл, только не говорите, что вы ханжа, – пробурчал Харролд.
– Ничего подобного не может быть, – возразил Тафтон. – Видели, как он смотрит на свою жену? – Он тяжело вздохнул. – Напоминает мне те времена, когда мы с Дороти только поженились. Но это долго не продлится, Шейл.
Харролд утвердительно кивнул и что-то проворчал себе под нос.
– Я приму к сведению ваши советы, – откликнулся Саймон. Но он часто видел подобное среди людей своего круга: браки заключались как коммерческие соглашения. У его родителей был такой же. Продолжительная страсть – если такая страсть вообще существовала – казалась ему столь же невозможной, как вечный огонь. Ведь рано или поздно топливо выгорит, пламя погаснет, и останутся лишь холодные угли.
Но ведь были еще и Ева с Джеком. Впрочем, эти двое являлись исключением, а не правилом, и он, Саймон, никогда не ожидал для себя того же, что имели они. Он никогда не думал, что сможет найти женщину, которая будет бросать ему вызов – и одновременно дарить наслаждение до конца жизни. К тому же он состоял в «Немисис». Какая разумная женщина способна вынести его перевоплощения и постоянную опасность, которой он добровольно подвергал себя?
Когда же внутренний голос прошептал ее имя, Саймон притворился, что оглох. И тотчас же, стараясь обмануть себя, подумал: «Сейчас нужно обеспечить ее будущее и забыть о своем».
– Вы ведь видели мою жену, – проговорил Саймон. – Надеюсь, мы заслужили хотя бы малую толику вашего доверия.
– Превосходная женщина! – объявил Харролд. – И кажется, она во всем полагается на вас.
– О, так и есть. Нечего бояться, что у нее есть свои мотивы и свой интерес в нашем сотрудничестве.
– Хороший знак, когда мужчина – полный господин своей жены, – улыбнулся Тафтон. – Ведь если он не может править дома, то где же тогда способен править?
– Мне кажется, вы прекрасно правите на «Уилл-Просперити», – заметил Саймон.
– Там правят управляющие. – Стокем пыхнул сигарой. – Но на наших условиях, разумеется. От этого выигрывают все.
«Если не считать рабочих», – мысленно добавил Саймон.
– У вас там весьма необычная система… Платить жетонами вместо денег – это что-то новое.
– Идея пришла к нам, когда мы увидели, как работают американские шахты, – пояснил Харролд. – Пусть все они варвары, но никто не может отрицать, что некоторые тамошние миллионеры разбогатели очень быстро. Если можно получить двойной доход от того же количества рабочих, почему бы этим не воспользоваться? Они-то все равно ничего не поймут. Ведь все они – как животные. Деньги для них значения не имеют.
– Что бы они с ними делали? – хмыкнул Тафтон. – Допивались бы до бесчувствия? Рожали еще больше крикливых ублюдков? Так что наша система оплаты куда лучше для всех заинтересованных лиц.
– Когда я изучал управление на «Уилл-Просперити» и увидел новую систему оплаты, то просто онемел от восхищения, – сказал Саймон. – Подумайте, сколько людей в промышленности могли бы разбогатеть еще больше, если бы приняли на вооружение ваш метод! По правде говоря, это стало решающим фактором в моем замысле включить вас, джентльмены, в мои заморские предприятия. «Вот они, передовые люди!» – подумал я. – Саймон сделал глоток бренди и поморщился от неприятного вкуса. Харролд, возможно, заплатил и за него безумную цену. – Поверьте, джентльмены, мы все выиграем от нашего сотрудничества.
Наступило продолжительное молчание. Наконец Харролд сказал:
– Почему бы вам не присоединиться к дамам, Шейл? Нам с партнерами нужно кое-что обсудить.
Саймон оттолкнулся от стола и затушил сигару в аляповатой пепельнице.
– И опять вы показываете себя людьми исключительной мудрости. Я бы в чем-нибудь заподозрил вас, если бы не знал о вашей честности. Увидимся наверху. – С этими словами Саймон поклонился и вышел из комнаты с совершенно невозмутимым видом.
Примостившись на краю слишком туго набитого кресла, Элис незаметно принюхалась к крошечной рюмке с ликером. Такие рюмки раздали всем женщинам, как только они вошли в гостиную. Ликер разливали слуги с непроницаемыми лицами.
Элис старалась не пить много вина за ужином, зная, что оно развязывает язык и лишает сдержанности. Более того, она знала, что если выпьет больше одного бокала, то либо начнет бросаться приборами, либо подерется с хозяевами – не лучший образ действий в их с Саймоном ситуации.
И, конечно же, она старалась не поглядывать на дверь. Интересно, о чем сейчас говорили мужчины? Должно быть – о деловом предложении Саймона. Он, казалось, был уверен, что владельцы шахты примут его план, но она все равно ужасно нервничала.
А что, если с ним… что-нибудь случится? Что, если владельцы шахты устроили засаду и трое громил уже вломились в комнату и сейчас избивают Саймона? Но она бы что-то услышала, не так ли? Элис напрягала слух, но ничего не расслышала – ни грохота мебели, ни криков. Она уже видела Саймона в деле. Он был проворен и мог побить любого врага.
О боже, она просто сходит с ума! Ведь джентльмены – даже те, которые обворовывают собственных рабочих, – не нанимают громил, чтобы избить возможных партнеров. Во всяком случае – не у себя дома, где стоит дорогая мебель.
Элис сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. «Просто мне хочется, чтобы Саймон был здесь, со мной», – сказала она себе.
А может, ей стоит выпить? Ведь все вроде бы в порядке… Элис осторожно пригубила ликера. Вкус миндаля с сахаром. Не так уж плохо. Она пригубила еще.
– Моя мать передала мне рецепт, – с гордостью заявила миссис Харролд, сидевшая на диване в другом конце комнаты.
– Я не знала, что вашей матерью была миссис Битон, – ответила миссис Тафтон с улыбкой. – Вкус такой же, как у ее домашнего ликера.
– Уверяю вас, это действительно фамильный рецепт, – заявила миссис Харролд, и женщины уставились друг на друга с вежливой злобой. – Мой ликер из плодов самбука отмечен на всех местных благотворительных мероприятиях, – добавила хозяйка дома.
Последние десять минут замужние леди беседовали о своих детях, с гордостью рассуждая об уме маленького Артура и о том, как прекрасно вышивает молодая Урсула. И все это время Элис было не по себе. Ведь если они с Саймоном осуществят свой план, то эти женщины и их дети потеряют все – возможно, даже крышу над головой. Будет ли это справедливо?
Ох, было бы куда легче, если бы она считала всех этих людей злодеями, заслуживавшими такой участи.
– Вы занимаетесь благотворительностью, миссис Тафтон? – спросила Элис.
– Конечно. Как все порядочные женщины. У нас есть собственные изделия, которые мы продаем на благотворительных ярмарках. Мои рамки для фотографий очень быстро расходятся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: