Эйлин Драйер - Искушение любовью
- Название:Искушение любовью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-088417-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйлин Драйер - Искушение любовью краткое содержание
И теперь, когда брат Фионы, один из отважнейших английских шпионов, сражающихся против Наполеона на тайной службе его величества, мертв, а самой девушке угрожает смертельная опасность, Алекс – единственный, кто может и должен ее защитить. Вынужденная близость заставляет страсть, казалось бы уже угасшую, вспыхнуть с новой силой, и противостоять искушению все сложнее…
Искушение любовью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чиверз все понял – укладывая Фиону на кровать в бело-желтой гостевой комнате, Алекс услышал ржание выводимой из конюшни лошади.
– Да, это Томас Митчелл, – сказал он Чиверзу. – Он готов рассказать Дрейку все, что знает, о покушениях «Львов» на жизнь Фионы и Мейрид Фергусон. Он не должен после этого исчезнуть или подвергнуться судебному преследованию. Ты хорошо меня понял?
– Более чем. Кстати, вторая леди тоже здесь, чтоб вы знали.
– Мейрид в безопасности? – послышался с кровати голос Фионы.
– Как этот дом, мэм, – заверил Чиверз и вежливо прокашлялся. – С ней лорд Уайлд.
Фиона наконец улыбнулась:
– Очень хорошо. Но не говорите ей, что я здесь, пока мне не станет лучше. Она… с нее достаточно… неприятностей, которые у нас были не так давно.
Алекс вспомнил ночь, когда произошел пожар, и подвывавшую в объятиях Фионы Мейрид. Судя по спокойствию, с которым воспринимала это Фиона, такое поведение сестры не было для нее неожиданностью.
У Алекса сжалось сердце. Хотя бы теперь он знает обо всех ужасах, которые пришлось пережить Фионе? Подумав, он решил, что, наверное, нет. А если даже и узнает, все равно не сможет до конца понять. Но все равно у них не должно оставаться тайн друг от друга, пусть и самых неприятных и страшных.
– Как насчет завершения исповеди, которую ты начала на улице?
Она с трудом повернулась, посмотрела на него, сверкнув глазами, и отвела взгляд.
– Полагаю, смогу.
– Вы жили одни в ужасном месте и должны были как-то защищаться, чтобы выжить. Это наверняка была самооборона. Не думаю, что кто-то может осудить тебя за это.
Ее улыбка сделалась еще печальнее.
– Даже если я использовала наперстянку?
Алекс вдруг почувствовал удушье. Наперстянку? Она что, кого-то отравила? Мозг отказывался понимать. Несколько раз он открывал рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрывал, понимая, что готовая сорваться с языка фраза сейчас неуместна: то слишком груба, то банальна, то излишне нравоучительна. Алекс даже потряс головой, пытаясь сосредоточиться.
– Наверное, лучше отложить этот разговор до тех пор, когда тебе станет лучше, – предложил он наконец.
Она перевела на него взгляд потемневших, заполненных болью глаз и, сомкнув веки, откинулась на подушку. Алекс не понял, то ли она лишилась чувств, то ли просто не захотела продолжать разговор. Он не винил ее, поскольку и сам не хотел говорить на эту тему. Он вообще не знал, что может сказать после того, как горячая горькая волна, вызванная ее последними словами, затопила болью его грудь. Ему хотелось как можно сильнее сжать ее в объятиях, чтобы она почувствовала наконец себя огражденной от всех напастей мира. Он вдруг с ужасом понял, что не в силах что-либо сделать для нее, что не может обезопасить ее. Единственное, что он может, – это оставаться рядом, пока она сама будет бороться за свое спасение.
Алекс стянул с нее обшитую тесьмой голубую куртку и форменную рубашку и сосредоточился на осмотре раны на боку, сразу забыв обо всем прочем, – то, от чего требовалось спасать ее в первую очередь, обрело вполне реальные черты. Рана оказалась узкой, длинной и, судя по тому, что все еще кровоточила, глубокой. Похоже, ранение было гораздо опаснее, чем при порезе, – такие нередко приводили даже к смерти.
«Черт тебя побери, Фиона Фергусон. Черт побери!»
Надо было что-то срочно делать, не дожидаясь прибытия доктора О’Рорка, тем более что тот находился в добрых пятнадцати милях отсюда.
Алекс молча опустился на стул и начал обрабатывать рану. К счастью, Чиверз тоже кое-что понимал в подобных делах и быстро принес горячую воду, полотенца и несколько баночек с целебными мазями. Алекс промыл рану и смазал ее мазью. Он старался делать это как можно осторожнее, но понимал, что Фионе все равно очень больно. Она лежала со сжатыми кулаками, периодически вздрагивая, но из груди ее не вырывалось ни звука.
– Было бы легче, если бы ты погрузилась в обморок, как каждая уважающая себя женщина в подобных обстоятельствах, – пошутил он грустно, ощутив, как она дернулась, когда нажал ей на грудь.
Губы Фионы дрогнули в подобии улыбки.
– К сожалению, это случается только в романах или на сцене.
– О ты просто не знаешь мою сестру Сисси. Тебе тяжело дышать?
– Когда ты… наваливаешься на меня так – да.
Он убрал руки и слегка приподнял ее за спину.
– А так? Не легче?
– Думаю, легкие в порядке. По крайней мере свиста нет, – произнесла Фиона, не открывая глаз. – Он попытался вырезать бифштекс из другого места.
Чиверз принес несколько фонарей и расставил их вокруг кровати, затем разжег камин. В комнате стало светло и очень тепло.
– Что-нибудь еще? – спросил он, взявшись за ручку двери.
Алекс посмотрел на свои перемазанные кровью пальцы, которыми только что прощупывал ребра Фионы.
– Я бы не отказался от стаканчика-другого. Сможешь найти бренди?
– Милорд, могли бы и не задавать подобные вопросы – вы меня достаточно хорошо знаете.
Фиона подняла руку.
– Я пожалуй, составлю тебе компанию.
Дворецкий с улыбкой поклонился:
– Я наполню вашу рюмку первой через мгновение, мэм.
Чиверз исчез, чтобы через минуту появиться с графином и двумя наполненными стаканчиками. Поставив все на столик, он помог Алексу усадить Фиону в кровати так, чтобы она могла пить самостоятельно, и удовлетворенно улыбнулся.
– Спасибо, – поблагодарила Фиона дворецкого, делая глоток. – Теперь я уверена, что смогу выжить после всего случившегося.
Алекс смотрел на дрожащую руку Фионы и думал о том, что больше всего на свете ему хотелось бы увезти ее куда-нибудь, где бы ей никогда ничто не угрожало, где он мог бы постоянно видеть ее и не думать о постоянных страхах за ее судьбу.
– Надеюсь, ты послал кого-нибудь за О’Рорком? – уточнил он у Чиверза.
Фиона подняла удивленные глаза и заерзала на кровати, пролив несколько капель бренди на руку Алекса.
– Ты вызвал сюда доктора, который лечит твоего отца? Как ты мог, Алекс?
Он смотрел на ее пепельно-бледное лицо с темными кругами под глазами, и ему хотелось то рассмеяться, то броситься к ней и расцеловать. Он впервые видел, чтобы кто-то, будучи в подобном состоянии, сердился на него за то, что пригласил лучшего из всех известных докторов.
– Моему отцу намного лучше, и пока он нуждается только в отдыхе.
Она фыркнула и раздраженно махнула рукой.
– Так было неделю назад, когда ты уехал от него. А со мной наверняка все будет в порядке. Женщины регулярно теряют кровь, и ничего. Мы знаем, как с этим управляться.
Алекс почувствовал, что краснеет, чего с ним не случалось с детства; Чиверз тоже был явно смущен, но Фиона, казалось, не обратила на это никакого внимания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: