Элоиза Джеймс - Герцогиня-дурнушка
- Название:Герцогиня-дурнушка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-088312-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элоиза Джеймс - Герцогиня-дурнушка краткое содержание
Семь лет прошло, и дурнушка, хотя и не стала красавицей, превратилась в одну из самых блестящих, элегантных и эффектных светских львиц Лондона. О Джеймсе она старается не думать, – да и вправду, не достоверны ли слухи о его гибели?
Однако неожиданно Джеймс возвращается, – возвращается уже не мальчишкой, но мужчиной, повзрослевшим, многое пережившим и готовым на все, чтобы вернуть ту, которую в действительности так и не переставал любить…
Герцогиня-дурнушка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– На судне подняли черный флаг?
Скуиб утвердительно кивнул:
– Мы пропали. Это «Летучий мак». – Он невольно застонал. – У него алый цветок на черном поле. Легко заметить.
Джеймс замер у поручней, глядя на корабль так пристально, словно его взгляд мог заставить судно исчезнуть. Услышав название корабля, он почувствовал некоторое облегчение. Судя по тому, что он слышал об этом корабле, у них все же был шанс. Конечно, ничтожный шанс, но это лучше, чем ничего.
– Могло быть хуже, – сказал он, надеясь, что не ошибся.
– «Летучий мак» захватил пять кораблей только в этом сезоне – так я слышал в последнем порту. Правда, обычно они не убивают команду, но судно топят, милорд.
Джеймс хмыкнул:
– Пушки готовы к бою?
– Да, милорд.
– Тогда полный вперед. Быстрее! – Джеймс спрыгнул с полубака и побежал на нижнюю палубу.
Почти вся команда «Персиваля» занималась пушками; люди орудовали огромными шомполами, забивая порох в стволы. И они не прекращали работу, пока Джеймс не обратился к ним.
– Слушайте меня, матросы! – крикнул он.
Все сразу посмотрели на него, а Джеймс продолжал:
– Наша главная цель – остаться в живых, и мы сделаем для этого все возможное!
Матросы молча переглядывались.
– Мы пустим в ход пушки, и если нам повезет, то пробьем им борт! – кричал Джеймс. – Но я не хочу, чтобы вы погибли, сражаясь с людьми, которые всю жизнь только этим и занимаются! Если мы не потопим их корабль с первого захода, то ложитесь на палубу! Лицом вниз!
Среди матросов поднялся ропот.
– Я никогда не уклонялся от битвы! – закричал Клампер, верзила с грубыми чертами лица. Он был родом из Чипсайда и мастерски владел кинжалом.
– Теперь придется, – сказал Джеймс. – Только вытащите свой клинок, Клампер, и я объявлю вас мятежником.
Снова воцарилось молчание.
Джеймс провел с этими людьми уже девять месяцев. Случались трудные моменты, пока он учился морским законам и искусству управлять парусным торговым судном. Но все это время рядом с ним неизменно находился Скуиб. И будь он проклят, если допустит, чтобы его команда погибла.
– Я намерен бросить вызов их капитану, – заявил Джеймс. – Согласно морскому закону.
– Пираты не соблюдают никаких морских законов! – выкрикнул кто-то.
– Капитан «Летучего мака» соблюдает, – возразил Джеймс, посчитавший своим долгом выяснить все возможное о пиратах, промышлявших в океанских водах между Индией и Британскими островами. – Его имя – сэр Гриффин Берри. Он баронет и мой дальний родственник. Мы встречались, когда оба были еще мальчишками. Он должен меня помнить.
– Значит, вы сможете найти с ним общий язык? – сказал Клампер, и в глазах его затеплилась надежда.
– Я постараюсь, – ответил Джеймс.
Конечно, Берри был неисправимым преступником. Но он учился в Итоне, и они с Джеймсом были троюродными братьями. Короче говоря, в их семье имелись и другие негодяи, помимо его папаши и его самого.
– Не стрелять из пушек до моего приказа, – распорядился Джеймс, немного помолчав.
Но приказа так и не последовало. Команда «Летучего мака» была слишком опытной и искусной, чтобы подставлять борта огню с судна, которое они намеревались захватить. А «Персиваль» был слишком тяжел и неповоротлив из-за трюмов, заполненных специями, и не мог двигаться быстро.
«Летучий мак» долго маневрировал, танцуя на волнах, а затем прибился бортом к торговому судну. Пираты без помех взяли его на абордаж и мгновенно заполнили захваченный корабль. Однако увидев команду «Персиваля», лежавшую на собственной палубе лицами вниз, они молча выстроились вдоль борта, спиной к морю, держа пистолеты в одной руке, а ножи – в другой. Очевидно, «Персиваль» был не первым судном, капитан которого сдался без боя при виде кроваво-красного мака, пламеневшего на черном поле.
Предводитель пиратов поднялся на борт последним – спрыгнул на палубу с кинжалом в зубах и с пистолетом в руке. Разумеется, он совсем не походил на отпрыска английского аристократического семейства. Да и одет был как простой портовый рабочий. Маленький красный мак такой же, как на пиратском флаге, – был вытатуирован под его правым глазом.
– Рад видеть вас, сэр Гриффин Берри… – сказал Джеймс, склонив голову ровно настолько, насколько положено графу, приветствующему баронета.
Джеймс с невозмутимым видом стоял среди своих распростершихся на палубе людей. И он умышленно надел причудливый придворный наряд – камзол, расшитый золотыми нитями, с пуговицами из витого золота. Он даже надел парик – кое-как второпях напялил на голову.
Берри на мгновение опешил при этом зрелище, затем, опершись спиной о поручни, расхохотался. Конечно, смех его нельзя было назвать доброжелательным, но тем не менее он смеялся.
Джеймс приободрился – все-таки не пристрелили на месте.
– По морскому закону я могу вызвать вас на дуэль, – заявил он, изображая бесстрашие.
Баронет прищурился и, крепко сжав пистолет, кивнул:
– Да, верно.
– Но мы можем просто пойти ко мне в каюту и выпить, – продолжал Джеймс. – В конце концов, мы с тобой не виделись… уже сколько? Пять лет? – Его кузен молчал, и он добавил: – Полагаю, наша покойная тетушка Агата предпочла бы последнее.
– Будь я проклят!.. – Глаза пирата широко раскрылись; было ясно, что он наконец узнал Джеймса. – Так ты сын Придурковатого герцога?
Джеймс церемонно поклонился, взмахнув изысканными кружевами на манжетах.
– Граф Айлей, Джеймс Рейберн к вашим услугам. Пожалуй, я даже рад видеть тебя, сэр Гриффин Бартол…
Кузен прервал его непристойной руганью, – очевидно, опасался разглашения своего второго имени – Бартоломью.
– Какого черта? Что ты здесь делаешь? Может, ждешь, когда я тебя ограблю?! – проревел он.
Но баланс сил уже сместился. Статус Джеймса как наследника герцогства уравнял их положение на игровом поле. Хоть Берри и был пиратом, он оставался баронетом.
Все такой же невозмутимый Джеймс отвечал:
– Я добываю себе состояние, после того как мой отец потерял одно и растратил другое. Может, ты, кузен, мог бы научить меня, как это сделать? С помощью «Мака II», например… – Глядя прямо в глаза Берри, Джеймс скинул расшитый золотом камзол, открыв грубую рубаху под ним. Еще одним быстрым движением он сорвал с головы парик и швырнул его за борт. – Я являюсь капитаном этого судна уже девять месяцев. Я изучил ветра, воды и звезды. У меня трюмы полны специй. Но мне бы хотелось попробовать что-нибудь новенькое. Можно сказать, кузен, что склонность к преступлениям – наследственная черта в нашем семействе.
Неизвестно, что Берри ожидал услышать от кузена, – только не это. Джеймс затаил дыхание. Что же ответит ему родственник-пират?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: