Элизабет Эссекс - Почти скандал
- Название:Почти скандал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-085184-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Эссекс - Почти скандал краткое содержание
Никто, кроме лейтенанта Дэвида Коллиара, с первой минуты разгадавшего ее тайну. Он прямо это дает понять Салли и все же, сжалившись над обожающей море девушкой, медлит изгнать ее с фрегата.
Однако напряжение нарастает с каждым днем – Дэвид все больше влюбляется в Салли, и ежеминутно может разразиться скандал, который покроет ее несмываемым позором и разрушит его карьеру…
Почти скандал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Салли кивнула Уэрту и пожала ему руку, ибо это казалось совершенно необходимым в данном случае.
– Я рад нашему знакомству, мистер Уэрт. Всегда полагайтесь на Пинки, и все будет хорошо. – Затем она повернулась к старику и сделала то же самое. – Спасибо Пинки, спасибо за все. Ну, я пошел.
Старый моряк вскинул ладонь к своему блестящему лбу и отступил в сторону, пропуская ее.
От того места, где Салли разговаривала с Уэртом, до капитанской каюты был не такой уж близкий путь, но ей он показался чрезвычайно коротким, хотя и ощущала она себя так, будто ее карманы были наполнены свинцовыми пулями. И несмотря на твердое намерение стойко и с достоинством встретить приближающийся шторм, сердце в груди отстукивало такт погребальной мелодии.
Морской пехотинец, стоявший на часах у капитанской каюты, не удостоил даже взглядом ничтожного гардемарина, поэтому Салли пришлось стучаться самостоятельно.
– Войдите, – сразу же донеслось из-за двери.
Капитан Маколден был один и сидел за столом, расположенным у кормовых иллюминаторов, чтобы в наибольшей степени использовать естественное освещение. Но поскольку корабль следовал почти в западном направлении, света здесь было гораздо меньше, чем на палубе.
При появлении Салли капитан, однако, не поднял головы, продолжая просматривать разложенные перед ним бумаги.
Чтобы хоть немного успокоиться и скрыть волнение, от которого учащенно билось сердце и потели ладони, Салли стала обозревать каюту, где очень многое казалось знакомым. Помещение было обставлено по-спартански, но достаточно комфортно вполне добротной, но не слишком изящной мебелью. Эта каюта была поменьше, чем те, где в разное время обитал ее отец, и поскольку «Дерзкий» являлся фрегатом, здесь по обоим бортам присутствовали две двенадцатифунтовые пушки. Как грозное напоминание серьезности их намерений, к которым она вскоре не будет иметь никакого отношения.
– Итак, мистер Кент… – Арктически холодный взгляд командира уколол, точно сосулька. Салли замерла в ожидании следующего «укола». Однако вместо этого капитан указал на небольшой столик, пристроенный рядом с пушкой по левому борту. – Вот ваше место. Вы готовы выслушать, что от вас требуется?
Черт… Видимо, от страха она совсем поглупела.
– Конечно, сэр.
– Необходимо сделать по пять копий каждого приказа, чисто и без помарок. Ваше дополнительное обучение здесь как раз и пригодится.
– Вы хотите использовать меня в качестве писаря?
– Ну да. А вы чего ожидали? Хотя вы и принадлежите к семейству Кентов, у вас, по моим сведениям, имеются навыки, необходимые для данной должности.
– Да, сэр, конечно. – У Салли было такое ощущение, будто ее голова набита ватой. – Но мистер Коллиар, полагаю, разговаривал с вами?
– Да, разговаривал. И он порекомендовал временно заменить вами моего секретаря, который в начале похода почти всегда страдает от приступов морской болезни. Или же мистер Коллиар неправильно все понял? И вы никогда не помогали своему отцу в качестве секретаря?
Салли действительно довольно часто приходилось писать письма под диктовку отца, а также делать копии приказов и прочих документов, получаемых из адмиралтейства.
– Помогал, сэр. Как говорил мой отец, в адмиралтействе все просто помешаны на писанине ненужных бумаг. – Похоже, чувство облегчения сделало Салли чересчур болтливой.
Потому что, как она понимала, Коллиар ее все-таки не выдал. Он ничего не рассказал.
– Да, мистер Кент, переводить бумагу они умеют, – согласился капитан. И вновь указал на боковой столик, где все уже было готово. – Думаю, вам лучше безотлагательно приступить к работе, если хотите закончить до ужина.
– Так точно, сэр. – Салли с таким энтузиазмом устремилась к столу, что даже сшибла стоявший на пути стул. – Прошу прощения, сэр.
– Аккуратнее, Кент. Не нужно атаковать мою несчастную мебель. Перенаправьте свое рвение на бумаги.
Салли бойко взялась за работу, и меж тем как она писала, в ее сознании беспрестанно крутились четыре слова: «Он ничего не сказал… Он ничего не сказал…»
Но вскоре, когда внутреннее равновесие более-менее восстановилось, ее стал донимать вопрос, по какой причине Коллиар так поступил. Почему он ее не выдал? Ведь он имел на это все основания. Включая и то обстоятельство, о котором она пока что ему не сообщила, а именно – угрозы Гамиджа. Будет совершенно справедливым уведомить его об этом сейчас. Если она промолчит, это станет проявлением трусости, безволия и эгоизма по сравнению с его великодушным поведением. Вряд ли она когда-либо сможет отблагодарить его за подобное милосердие.
Салли со всем усердием трудилась над бумагами капитана и к завершению работы сделала лишь две небольшие кляксы.
– У вас отличный почерк, мистер Кент, – похвалил Маколден, просматривая копии.
– Спасибо, сэр.
Стоя рядом с капитанским столом, Салли не могла не заметить лежавший здесь небольшой и очень красивый портрет в застекленной позолоченной рамке.
– Я вижу, вам понравилась моя миниатюра, мистер Кент.
– Извините, сэр. Портрет действительно великолепный, – совершенно искренне сказала Салли.
– Спасибо… На нем изображена леди Тринити Маколден. Моя жена.
Салли могла бы и догадаться. Ее отец имел при себе подобную миниатюру на протяжении многих лет. Вторая копия хранилась дома, в Фалмуте. А третью она положила для Ричарда в его морской сундучок.
– Она очень красива. И так молода.
Улыбка капитана казалась горьковато-сладкой, словно он имел удовольствие хранить некую печальную тайну.
– Ей было бы лестно услышать ваши слова. Хотя в действительности она не так уж и молода. Я заказал этот портрет восемь лет назад, когда мы обвенчались, но могу с уверенностью сказать, что для меня она по-прежнему самая прекрасная женщина на свете. Я по ней очень скучаю.
– Извините, сэр… Но разве у вас не было возможности навестить ее, пока «Дерзкий» находился у британских берегов?
– Увы… Моя дама сердца обитает не в Англии, а на Багамах, точнее на острове Нью-Провиденс. – Капитан опять улыбнулся. – Она предпочитает более теплый климат.
– Тут ее нельзя осудить, – заметила Салли. – Климат там не только более теплый, но и целебный.
Капитан засмеялся.
– В этом у вас с ней полное единодушие, мистер Кент. Я как-то забыл… Вы ведь наверняка тоже бывали на Багамах?
– Да, сэр. Вместе с отцом, на «Адаманте». То ли в девяносто восьмом, то ли в девяносто девятом, точно не помню. – Салли вдруг подумала, не злоупотребляет ли она гостеприимством командира и не слишком ли испытывает свою удачу. – Будет ли еще какое-нибудь задание, сэр?
– Нет, мистер Кент. – Капитан, судя по всему, был вовсе не против того, чтобы она задержалась. Откинувшись на спинку стула, он взирал на нее поверх сложенных домиком ладоней. И хотя Салли уже успела познакомиться с его ледяным взглядом, этот взгляд тем не менее ее несколько нервировал. – Пока что я вами доволен, – продолжил Маколден. – Не стану скрывать, поначалу у меня имелись насчет вас определенные сомнения, поскольку ваш отец не слишком спешил отправлять вас ко мне. Я предполагал, что вы окажетесь непригодны к флотской службе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: