Дженнифер Маккуистон - Лето возлюбленных
- Название:Лето возлюбленных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-086624-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Маккуистон - Лето возлюбленных краткое содержание
Но судьба дарит ей встречу с Дэвидом Кэмероном, героем ее девичьих грез!
Однако, увы, Дэвид не отвечает на чувства девушки, он готов предложить ей лишь дружбу – и помочь в поисках достойного мужа. И Кэролайн, для которой брак – единственный способ помочь обедневшей семье, принимает это предложение.
Казалось бы, сердце Кэролайн разбито и счастье уже невозможно. Но не зря говорят, что истинная любовь порой способна творить чудеса…
Лето возлюбленных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кэролайн растерянно моргнула. Господи! Они что, обсуждают вязание носков? Или дамские филантропические порывы? Она неловко сглотнула. Вот что получается, когда не следишь за разговором. Интересно, какие еще увлекательные темы она пропустила?
Впрочем, какая разница?
– Я не настолько искусна в вязании, как моя сестра Пенелопа, – промолвила она в ответ, изнывая от жары и задаваясь вопросом, не сочтут ли ее невежливой, если она будет обмахиваться веером, обсуждая носки и тому подобное.
Они свернули на Шоп-стрит, и океан остался у них за спиной. По обе стороны улицы высились сложенные из кирпича и известняка купальни, на каждой из которых красовалась вывеска, обещавшая излечение с помощью купаний в морской воде. Ничуть не меньше здесь было заведений, где подавали еду, с распахнутыми дверями и служанками, хлопотавшими внутри в ожидании полуденного наплыва посетителей. Здесь едва чувствовалось свежее дыхание океана, вытесненное тяжелым духом толпы, втиснутой в одеяния, предназначенные для более северного климата, и резкими запахами рыбы, которую жарили тут же на открытых лотках.
Кэролайн еле плелась и тем не менее опережала своего праздного спутника. Со скоростью, которую он задал их прогулке, ее шансы поплавать сегодня в бухте становились не просто маловероятными, но близкими к нулю.
Под нескончаемый монолог мистера Бренсона Кэролайн попыталась прикинуть свои возможности. Учитывая, что путь туда и обратно занимает два часа, ей нужно от трех до четырех свободных часов, чтобы поплавать вволю. И поскольку время близилось к полудню и до чаепития оставалось часа четыре, Кэролайн с трудом сдерживала раздражение.
Какого дьявола мистер Бренсон вообще заявился к ней сегодня? Не то чтобы она возражала против визитов джентльменов: в конце концов, без поклонников не обзаведешься женихом, – но это не значит, что она готова поступаться собственными радостями ради мужчины.
При этой мысли сердце ее упало. Внезапно Кэролайн поняла, что значит быть замужем. Это предполагает, что ей придется слушать мужа, даже если от его речей захочется затянуть ленты шляпки до удушения. О заплывах в океан придется вообще забыть. Муж может запретить ей даже выходить из дому, особенно если он считает вязание носков самым подходящим занятием для своей супруги. Брак с кем-то вроде мистера Бренсона, который живет в Лондоне, а в Брайтон приезжает только на лето, означает, что она больше никогда не сможет плавать.
Кэролайн судорожно втянула воздух. Как она не понимала этого раньше? И почему поняла сейчас?
Но совесть кольнула ее: «Все ты знала». Просто прошлой ночью на несколько захватывающих дух мгновений она увидела альтернативу этой жалкой участи. И показал ее Дэвид Кэмерон, будь он проклят. И теперь замужество, которого, как ей казалось, она хотела, выглядело как ярмо на шее.
Не подозревая о ее внутреннем смятении, мистер Бренсон остановился перед витриной магазинчика и попытался заглянуть внутрь, протерев грязное стекло платком, который извлек из кармана.
– Это заведение неплохо расположено, вы не находите? Я подумываю о том, чтобы предложить отцу открыть небольшой магазин в Брайтоне. В последнее время город существенно разросся, что сулит прибыли для торговли.
Это были первые разумные фразы, произнесенные им за все утро, но Кэролайн даже не смогла воздать им должное, потому что ее внимание привлекло объявление на стене магазина, располагавшегося на противоположной стороне улицы.
Она отошла от мистера Бренсона, продолжавшего самозабвенно болтать, и, подхватив юбки, поспешила через дорогу к объявлению, которое гласило:
«В понедельник, 25 июля, на Главной пристани состоятся соревнования по плаванию.
Заинтересованным джентльменам просьба обращаться заранее по адресу: Крик-Бэт-Хаус, Ферст-стрит.
Приз: 500 фунтов».
Слова поплыли у нее перед глазами, знакомые и пугающие одновременно.
Соревнования проводились каждый год и привлекали подающих надежды пловцов со всей Англии. Кэролайн не впервые смотрела на подобное объявление и воображала, что испытывает свое мастерство, состязаясь с закаленными местными жителями и изнеженными лондонцами, которые слонялись по пляжу каждое лето.
Но впервые она всерьез задумалась о том, чтобы принять в них участие.
– Увидели что-то интересное? – вкрадчиво произнес Дэвид Кэмерон так близко от ее уха, что она ощутила дыхание, слетевшее с его губ.
Кэролайн ахнула и резко повернулась, чуть не врезавшись в мужскую грудь.
– Да… нет… Вы испугали меня! – прошипела она.
– Похоже, вы бросили молодого мистера Бренсона в поисках чего-нибудь более возбуждающего. Неужели разговор с ним оказался настолько нудным?
Кэролайн свирепо сверкнула глазами, испытывая противоречивые чувства – от радости до раздражения – при виде его загорелого лица и вьющихся белокурых волос. В отличие от всех, кого она видела на улице этим утром, он был без головного убора.
Везет же некоторым!
Через плечо у него был переброшен ранец, воротник белой льняной рубашки, видневшейся из-под видавшей виды коричневой куртки, был распахнут. Глядя на его небрежную одежду, Кэролайн вдруг вспомнила, что верхняя часть его вечернего костюма все еще лежит под ее матрасом.
– Вы что, следили за нами? – шепнула она, наблюдая краем глаза за мистером Бренсоном, который все еще крутился на противоположной стороне улицы. Сейчас он разговаривал, оживленно жестикулируя, с владельцем галантерейной лавки, располагавшейся слева от пустующего магазина, который привлек его внимание. Насколько Кэролайн могла судить, он еще не заметил ее отсутствия.
Дэвид пожал плечами, иронично выгнув бровь. Его глаза казались такими голубыми, что океан выглядел блеклым в сравнении с ними.
– Только для того, чтобы убедиться, что мистер Бренсон ведет себя как джентльмен, на звание которого он претендует. Кто-то же должен присматривать за вами, чтобы убедиться, что эти парни держатся в рамках. А кто сделает это лучше, чем друг, такой, как я? – Он помедлил, одарив ее улыбкой. – Я зашел к вам сегодня утром, чтобы вернуть ваше… э-э… потерянные вещи. – Он похлопал по ранцу. – Ваша служанка сказала, что вы уже ушли, и я не осмелился оставить их ей.
Напоминание об их ночных приключениях вызвало у Кэролайн прилив радости, и она отругала себя за этот невольный отклик, учитывая, что Дэвид явно не разделял ее эмоций. Он считает ее другом, снова напомнила она себе.
Господи, ее уже начинает тошнить от этих напоминаний.
– Мистер Бренсон зашел с утра пораньше и пригласил меня на прогулку, – сказала она. – Признаюсь, я удивлена его внезапным интересом. – Зачем ей понадобилось оправдываться? Ведь он ясно сказал, что зашел к ней, исключительно чтобы принести одежду, брошенную на берегу. Может, этот джентльмен и целовал ее прошлой ночью, но, похоже, его это нисколько не волнует.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: