Оливия Дрейк - Долг и страсть

Тут можно читать онлайн Оливия Дрейк - Долг и страсть - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-love, издательство Array Литагент «АСТ», год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Долг и страсть
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «АСТ»
  • Год:
    2014
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-17-082567-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Оливия Дрейк - Долг и страсть краткое содержание

Долг и страсть - описание и краткое содержание, автор Оливия Дрейк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Десять лет назад на Мартина Фолкнера пало подозрение в краже у знаменитой светской львицы коллекции драгоценностей, – и ему пришлось бежать из Англии, прихватив с собой дочь Лору.
Теперь, после смерти отца, Лора возвращается на родину, желая восстановить его доброе имя. Однако кому можно довериться? Кто ей поможет? В полиции едва ли захотят выслушать дочь подозреваемого, а единственный человек, в котором девушка уверена, страстно влюбленный в нее красавец граф Алекс Копли, готов жениться на «наследнице вора», но не помогать ей в смертельно опасных поисках настоящего похитителя…

Долг и страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Долг и страсть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Оливия Дрейк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В отличие от других домов с кирпичными фасадами этот был из серого камня. Над высокими окнами первого этажа, где располагались гостиные, возвышались трехгранные пилястры. Вдоль дома была установлена декоративная металлическая изгородь, и к входу вела узкая дорожка, по обеим сторонам которой на хорошо ухоженной земле росли красные тюльпаны.

Приходил ли отец сюда, когда вернулся в Лондон? Ей очень хотелось узнать это.

Перед домом к бордюрному камню подъехал ярко-желтый фаэтон с оживленными молодыми джентльменами и грумом, который придерживал лошадей. Должно быть, маркиз Хавершем принимал визитеров.

У Лоры возникло желание подняться по трем гранитным ступенькам к крыльцу и постучаться в обитую медью дверь. Она представила реакцию его светлости, когда тот узнает дочь своего врага. Побледнеет ли он от потрясения?

Удивится ли он, когда поймет, что она догадалась о его участии в убийстве ее отца?

Слегка натянув поводок, она придержала Чарли, чтобы тот замедлил движение. Лора сделала вид, будто восхищается фасадом дома, однако не заметила никаких признаков жизни внутри. К сожалению, лорд Хавершем скоро узнает о ее присутствии в Лондоне. Быстрее, чем ей удастся выяснить определенные факты.

Лора надеялась увидеть какую-нибудь служанку, полирующую медь, или лакея, вынимающего почту из ящика. Тогда она достала бы из кармана нарисованный ею портрет отца и спросила, не появлялся ли этот человек здесь около шести недель назад. Однако никого из слуг не было видно.

Лору охватило разочарование, когда она прошла мимо главного входа и направилась к углу дома.

Может быть, ей больше повезет, если она придет сюда завтра рано утром. Большинство слуг занимается уборкой, пока не проснулись члены семьи. Если прогуливаться здесь с Чарли дважды в день в разное время, в конце концов кто-нибудь появится снаружи.

Позади нее раздался щелчок открывающейся двери и послышались голоса, затем женский смех. Лора посмотрела через плечо и увидела ливрейного лакея, придерживающего дверь для выходящей из дома женщины. Леди Эвелин! Вернее, ее светлость, герцогиня Клиффингтон. Вайолет говорила, что Эвелин теперь богатая вдова.

Лора быстро направилась к железной скамье на улице и села. Чарли с озадаченным видом поднял голову, глядя на нее. Она наклонилась и почесала его болтающиеся уши.

– Мы только немного отдохнем, дорогой. И скоро снова пойдем, – сказала она ему.

Притворившись, будто все ее внимание сосредоточено на собаке, Лора украдкой наблюдала за крыльцом из-под полей шляпы. Эвелин появилась в изысканном изумрудно-зеленом платье с бледно-желтым поясом, подчеркивающим ее изящную талию. Голову украшала соломенная шляпа, искусно закрепленная поверх золотисто-каштановых волос, обрамлявших тонкие черты ее лица. Обладая молочно-белой кожей и прекрасной фигурой, Эвелин походила скорее на юную дебютантку, чем на двадцативосьмилетнюю вдову.

Позади нее в дверном проеме показалась фигура джентльмена. Он вышел на солнечный свет и надел черный цилиндр на голову со светло-желтыми волосами. В своем серебристо-сером сюртуке в тонкую полоску, в темно-красном жилете и в накрахмаленном белом галстуке он имел щеголеватый вид, и Лора сразу узнала этого джентльмена. Это был мистер Руперт Стэнхоуп-Джонс.

Лора вспомнила, что видела его на балу у лорда Скарборо. Когда-то давно он входил в круг ее поклонников. Фактически он был одним из нескольких пылких джентльменов, предлагавших ей руку и сердце. Но сейчас, по-видимому, он перенес свою любовь на веселую вдовушку.

Интересно, что с Алексом Эвелин заигрывала тоже. Был ли это просто флирт, как когда-то в прошлом, или теперь она старается завлечь любовников в свою постель?

Лора сжала зубы. Ей безразлично, что делает Эвелин, даже с Алексом. Главное – надо доказать, что она являлась сообщницей лорда Хавершема и подложила украденные серьги в письменный стол отца. Держа украшенную золотом трость, мистер Стэнхоуп-Джонс предложил руку Эвелин и проводил ее вниз по ступенькам крыльца к ожидавшему фаэтону. Лора не хотела, чтобы ее заметили, поэтому посадила Чарли себе на колени и крепко обняла, при этом напряженно прислушиваясь. Однако, к ее разочарованию, карета с грохотом двинулась по улице, и ей удалось уловить лишь обрывки их разговора.

– …прекрасный день для прогулки в парке, – сказала Эвелин. – Я удивлюсь, если…

– …ваша красота затмит их всех…

Ветерок донес мелодичный смех.

– …какой флирт, Руперт… должна сказать… о, смотрите! Вы видели когда-нибудь такое очаровательное маленькое создание?

Лора, склонившись, продолжала взволнованно поглаживать спаниеля, держа его на своих коленях. Довольный таким вниманием, щенок норовил лизнуть ее подбородок, радостно помахивая хвостом.

Неожиданно Лора услышала звук приближающихся шагов по булыжной мостовой. Уголком глаза она заметила изумрудно-зеленую юбку. Эвелин!

До сознания Лоры слишком поздно дошло, что когда Эвелин обратила внимание на «очаровательное маленькое создание», она имела в виду Чарли.

Лакей в белом парике, появившись в арочном дверном проеме, объявил о прибытии графа Копли и тихо удалился. Алекс вошел в наполненную утренним светом просторную комнату, отделанную в нежных розовых и желтых тонах. Внутреннее убранство было таким же элегантным, как и женщина, сидевшая в позолоченном кресле у окна. Увидев Алекса, она закрыла книгу и положила ее на стоявший рядом столик.

Алекс направился прямо к ней и склонился над ее изящной рукой.

– Леди Милфорд. Благодарю вас за то, что вы любезно согласились принять меня.

– Вы поступили не по-джентльменски, не известив меня заранее о своем визите. Считайте, вам повезло, что вы застали меня дома в такой чудесный день. – Это был шутливый упрек, потому что на лице ее появилась теплая улыбка. – К сожалению, должна сказать, что я договорилась с лордом Мельбурном, и через полчаса мы должны отправиться на прогулку в карете в парк.

То, что леди Милфорд установила связь с премьер-министром, свидетельствовало об ее прозорливости.

– Я не задержу вас надолго. Мне просто хотелось узнать ваше мнение по личному вопросу.

– Звучит интригующе. Налейте себе бренди и присядьте.

Алекс подошел к ряду хрустальных графинов на столе у стены, содержимое которых отливало золотисто-коричневым цветом в солнечных лучах.

– Я назвал бы это дело скорее таинственным, чем интригующим, – сказал он, вынимая пробку и наливая немного спиртного в стакан. – Вы единственный человек, кому я могу довериться.

Леди Милфорд внимательно посмотрела на него, когда он сел в соседнее кресло.

– Я подозреваю, что ваш визит связан с новой компаньонкой леди Жозефины?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Оливия Дрейк читать все книги автора по порядку

Оливия Дрейк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Долг и страсть отзывы


Отзывы читателей о книге Долг и страсть, автор: Оливия Дрейк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x