Оливия Дрейк - Долг и страсть
- Название:Долг и страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-082567-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Дрейк - Долг и страсть краткое содержание
Теперь, после смерти отца, Лора возвращается на родину, желая восстановить его доброе имя. Однако кому можно довериться? Кто ей поможет? В полиции едва ли захотят выслушать дочь подозреваемого, а единственный человек, в котором девушка уверена, страстно влюбленный в нее красавец граф Алекс Копли, готов жениться на «наследнице вора», но не помогать ей в смертельно опасных поисках настоящего похитителя…
Долг и страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лора закусила губу, удерживаясь от того, чтобы в очередной раз напомнить женщине, что она не гостья, а одна из обслуживающего персонала. Как правило, информация влетала в одно ухо леди Жозефины и вылетала из другого. Это относилось и к имени Лоры, которое та постоянно забывала.
Тем не менее за четыре дня нахождения в этом доме Лора прониклась теплыми чувствами к пожилой женщине. Леди Жозефина остро нуждалась в компании, о чем свидетельствовало ее постоянное желание поболтать. Будучи бездетной вдовой, она не имела ближайших родственников, за исключением племянника и племянницы, которые, по-видимому, не баловали ее своими визитами.
Около подножия лестницы Лора склонила подбородок и посмотрела поверх дешевых очков, примостившихся на носу. Она купила эти очки в магазине подержанных вещей для маскировки. Проблема заключалась в том, что они затуманивали зрение, и Лоре приходилось часто смотреть поверх оправы.
В этом загроможденном доме важно было видеть, куда идешь. В прихожей находилось впечатляющее количество всевозможных вещей: огромные вазы на столиках у стен, гипсовые скульптуры в нишах и даже полный набор рыцарских доспехов, которые лондонские модники держали в своих загородных домах. На стенах висели многочисленные потемневшие от времени портреты, и в воздухе чувствовался запах плесени, словно это помещение не проветривалось полвека. Лора испытывала желание навести в доме порядок. Однако когда она попыталась убрать несколько дополнительных скамеечек для ног из спальни леди Жозефины, миссис Самсон, экономка с худощавым лицом, запретила Лоре менять здесь что-либо, утверждая, что хозяйка предпочитает, чтобы все оставалось на прежнем месте.
Лора сомневалась в этом. Добродушная леди Жозефина, вероятно, не замечала чрезмерность скопившихся вещей. Затем Лора напомнила себе, что организация домашнего хозяйства не ее дело. Нет смысла вмешиваться в быт хозяйки, так как она, вероятно, недолго будет оставаться в этом доме.
Леди Жозефина остановилась у подножия лестницы с выражением недоумения на морщинистом лице.
– Куда я хотела пойти? У меня совершенно вылетело из головы.
– Наружу, – сказала Лора. – Сегодня такой замечательный день, и вы выразили желание посидеть в саду.
– Ах да, в саду. – Леди Жозефина нетвердой походкой двинулась по коридору к задней части дома. – Мне всегда нравилось побыть на солнышке. В наши дни многие девушки выглядят бледными, как привидения. – Она улыбнулась сопровождавшей ее Лоре. – Хотя вы не такая. У вас на щеках здоровый румянец. Вы замужем, дорогая?
– Нет, миледи.
– Очень жаль. Такая приятная девушка, как вы, должна иметь мужа и много детей. – Леди Жозефина вздохнула с тоской. – Если бы я могла родить ребенка для моего дорогого Чарлза. Это единственное, о чем я жалела всю жизнь, хотя он всегда говорил, что его не беспокоит отсутствие детей. Муж заявлял, что за долгие годы нашей совместной жизни у него было все, что он желал.
Лору глубоко тронули эти слова.
– Должно быть, он был замечательным человеком.
– Да, он был самым добрым и заботливым мужем. Однако предположить то, что он станет таким, было трудно. Когда мы впервые встретились, Чарлз бесстыдно флиртовал с хорошенькими девушками. Я оказалась единственной, кто не поддавался на вздорные комплименты, и это задело его. Я не рассказывала вам, как долго он добивался моего расположения?
Хотя Лора не раз слышала эту историю, она сделала вид, будто не знает ее.
– Пожалуйста, расскажите.
– Однажды он увидел меня в Гайд-парке, когда я с беспокойством наблюдала за котенком, оказавшимся в трудном положении в ветвях высокого дуба. Несчастное создание жалобно мяукало. Чарлз забрался на дерево и спас котенка, сунув его за борт своего сюртука. Однако когда он спускался вниз, котенок оцарапал его и сбежал по стволу дерева. От неожиданности Чарлз упал прямо на кусты. О! Я ужасно бранила его. Ведь он мог сломать шею.
Лора открыла заднюю дверь. В памяти возник образ Алекса, стоявшего на скачущей по двору лошади. Широко раскинув руки, он демонстрировал рискованный номер, словно на ярмарочном представлении. Залаявшая собака испугала лошадь, и Алекс упал, к счастью, серьезно не пострадав. Лора осыпала его тогда сердитыми упреками.
– Вас нельзя осуждать, так как вы очень расстроились, миледи.
Старческие пальцы леди Жозефины крепко сжимали трость, когда она, шаркая ногами, спускалась по трем широким ступенькам в сад.
– О, я недолго расстраивалась! Посреди моей тирады Чарлз внезапно привлек меня к себе и начал щекотать, пока я не рассмеялась. Затем этот негодяй поцеловал меня так, что я забыла обо всем на свете. – Миледи улыбнулась, погрузившись в воспоминания. – Так было всегда с моим дорогим Чарлзом. Когда мы ссорились, я не могла долго сердиться на него.
Помогая пожилой женщине передвигаться по неровным плитам дорожки, Лора не хотела вспоминать, как Алекс также погасил ее гнев поцелуем. Это был их первый поцелуй. Вместо этого она с удивлением подумала о том, как ясно помнит леди Жозефина то, что происходило в далеком прошлом. И в то же время ближайшие события ускользают из ее памяти.
Вдова с тяжелым вздохом опустилась на деревянную скамейку с прямой спинкой в увитой розами беседке.
– Дорогая, вы провели со мной все утро, – сказала она. – Я должна как-то отблагодарить вас за доброту.
Лора приставила трость к беседке, и несколько лепестков упали на скамью. Затем она присела рядом с пожилой женщиной.
– Мне доставляет удовольствие находиться здесь. Это правда.
Леди Жозефина продолжила, словно не слышала слов Лоры:
– У меня появилась замечательная идея! Я исполню роль свахи для вас. Я не настолько стара, чтобы не знать многих достойных джентльменов в обществе. Возможно, один из них мой племянник. – Ее выцветшие голубые глаза приняли неопределенное выражение. – По крайней мере я не думаю, что он женат.
Такая перспектива встревожила Лору. Меньше всего она хотела привлечь чье-то внимание.
– Миледи, не стоит думать об этом. Это напрасные хлопоты, так как у меня нет состояния, чтобы можно было рекомендовать меня.
– Ну, богатый мужчина не охотится за приданым. Его привлекает хорошенькое личико и приятные манеры, как это было со мной и Чарлзом.
– Возможно, так, но я не нуждаюсь в муже.
– Не нуждаетесь? Боже мой, детка, брачный союз между мужчиной и женщиной обеспечивает самое счастливое положение, какое только можно вообразить. Не обращайте внимания на тех дам, которые шепотом утверждают, будто бы то, что происходит в брачной постели, противно. Напротив, это восхитительно! Я никогда не забуду мою первую брачную ночь…
– Я уверена, это было великолепно, – поспешно сказала Лора, пока вдова не перешла к интимным подробностям. – Кажется, вы упоминали, что побывали в Италии во время медового месяца? Вы посетили Венецию?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: