Мелани Гидеон - Жена-22

Тут можно читать онлайн Мелани Гидеон - Жена-22 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-love, издательство АСТ, CORPUS, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Жена-22
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, CORPUS
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-07781
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мелани Гидеон - Жена-22 краткое содержание

Жена-22 - описание и краткое содержание, автор Мелани Гидеон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Элис замужем за Уильямом двадцать лет. Она помнит их первую встречу, будто это было вчера. Однако в последнее время она почему-то проводит больше времени в интернете, чем с любимым мужем. Внезапно Элис приходит письмо: некий Исследователь-101 предлагает ей принять участие в анонимном опросе на тему любви и брака. Она соглашается и, отвечая на вопросы под псевдонимом Жена-22, понимает, что ее семейная жизнь уже не та, какой была раньше. Элис все сильнее привязывается к Исследователю-101: хотя они ни разу не виделись, он, кажется, интересуется ей гораздо больше, чем ее собственный муж…
“Жена-22” – дебютный роман американки Мелани Гидеон, переведенный на 30 языков и ставший бестселлером.

Жена-22 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Жена-22 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мелани Гидеон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

31

“Наш городок” – пьеса американского писателя Торнтона Уайлдера, за которую он получил в 1938 году Пулитцеровскую премию.

32

Трилби – мягкая мужская шляпа с полями.

33

Джошуа-Три – национальный парк в штате Калифорния.

34

Намек на роман “Уловка-22”, один из героев которого уплыл на желтом плотике.

35

Экхарт Толле (р. 1948) – немецкий писатель и философ. Основное понятие его учения – Сила Момента Сейчас.

36

Том кха гай – тайский суп на кокосовом молоке с курицей или креветками.

37

“Донни Дарко” (2001) – мистический триллер Ричарда Келли. У главного героя время от времени бывают видения, в которых появляется человек в костюме кролика со зловещим оскалом.

38

“Босоногая графиня” – кулинарное шоу на американском телевидении.

39

“Шестое чувство” (1999) – психологический триллер М. Найта Шьямалана с Брюсом Уиллисом в главной роли.

40

“Капитан Подштанник” (1997) – серия детских книг американского писателя Дэва Пилки.

41

Перевод С. Шкарупо.

42

Шах-Джахан – правитель империи Великих Моголов (1627–1658), обессмертивший свое имя постройкой Тадж-Махала в память любимой жены Мумтаз-Махал; Джон Адамс – второй президент США (1797–1801), Эбигейл Адамс – его жена; Пол Ньюман (1925–2008) и Джоан Вудвард (р. 1930) – американские киноактеры, супружеская пара.

43

Бен Харпер (р. 1969) – американский музыкант, Эд Харрис (р. 1950) – американский актер, Кристофер Пламмер (р. 1929) – канадский актер.

44

Марион Котийяр (р. 1975) – французская актриса театра и кино.

45

Айнэ Гартен – ведущая телепрограммы “Босоногая графиня”.

46

Имеется в виду Лидия Бастианич, знаменитая шеф-повар и ведущая кулинарного шоу Lidia’s Italy .

47

“Эй-эй-ар-пи” ( AARP ) – журнал общества, объединяющего пожилых людей.

48

Куки (англ. сookie — “печенье”) – небольшой фрагмент данных, отправленный веб-сервером и хранимый на компьютере пользователя.

49

Цитата из романа Владимира Набокова “Лолита” (1955).

50

Гравлакс – маринованный лосось со специями, шведское национальное блюдо.

51

Пакс, Захара – имена двух детей Анджелины Джоли.

52

Гуттериты – разновидность анабаптистов, религиозное течение, основанное в Германии Якобом Гуттером (1500–1536). Живут в США и Канаде обособленными колониями, сохраняя обычаи и стиль жизни XVI–XVIII вв.

53

Gimme Shelter (в пер. с англ. “Дай мне приют”) – песня Rolling Stones с альбома 1969 года Let It Bleed .

54

Фенвей-парк ” – домашний стадион бейсбольной команды “Бостон Ред Сокс”.

55

Безноминальная марка остается пригодной для оплаты почтового отправления по соответствующему тарифу даже после увеличения самого тарифа.

56

Киндл” – популярное устройство для чтения электронных книг.

57

Противостояние ” (1978) – роман Стивена Кинга о пандемии, убивающей практически все население мира, и о противостоянии немногих выживших друг другу.

58

Сумерки ” (2005–2008) – популярная серия романов американской писательницы Стефани Майер о девушке по имени Белла Свон, которая влюбилась в вампира.

59

Миранда Джулай (р. 1974) – американская актриса и писательница.

60

5 футов 1 дюйм – около 155 сантиметров.

61

Белые горы – горный хребет, занимающий четверть площади штата Нью-Гэмпшир.

62

Отряд Доннера – трагический эпизод переселения американских пионеров на Запад, в ходе которого часть группы переселенцев (44 человека) погибла от голода в горах Сьерра-Невады зимой 1846–1847 гг. Есть версия, что обезумевшие от голода и отрезанные от внешнего мира люди ели друг друга.

63

Питер поет песню Пинк Raise Your Glass .

64

Скажи что-нибудь ” (1989) – романтическая комедия с Джоном Кьюсаком в главной роли, режиссерский дебют Кэмерона Кроу.

65

“ЛинкдИн” ( LinkedIn ) – социальная сеть для поиска работы и установления деловых контактов.

66

Кристиан Аманпур, Дайан Сойер – американские телеведущие.

67

Фуд-порно – фотографии еды, часто – жирной и сладкой, особенно фаст-фуда.

68

Раздельное мышление – защитный механизм, позволяющий человеку совмещать логически несовместимые установки.

69

Здесь и далее перечисляются различные виды кондитерских изделий фирмы “Хостесс”.

70

Кэр-Паравел – замок Верховного короля из книги “Хроники Нарнии”.

71

“Хот Покетс” – марка готовых пирожков с начинкой.

72

Моя вина ( лат. ).

73

Таргет ” – сеть недорогих универмагов.

74

Пожелание удачи на французском, немецком и итальянском языках соответственно.

75

Цитата из песни Руперта Холмса Escape ( The Piña Colada Song ), в которой поется о мужчине, который устал от своей жены. Увидев в газете объявление “Если вам нравится пинаколада и бегать под дождем… я – леди, которую вы искали, напишите мне, и мы сбежим”, он идет на свидание с этой женщиной и обнаруживает, что это его жена.

76

Слегка измененная цитата из романа Джейн Остин “Гордость и предубеждение”: “Сердце подсказывало Элизабет, что он поступил так ради нее”. Перевод И. Маршака.

77

Перевод А. и П. Ганзен.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мелани Гидеон читать все книги автора по порядку

Мелани Гидеон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жена-22 отзывы


Отзывы читателей о книге Жена-22, автор: Мелани Гидеон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x