Барбара Картленд - Прекрасная авантюристка
- Название:Прекрасная авантюристка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Прекрасная авантюристка краткое содержание
Однажды на пороге ее комнаты появляется встревоженный молодой маркиз, в котором она с удивлением узнает друга детства. Он просит Друзиллу стать его женой ради спасения собственной жизни, и она легко соглашается, не подозревая, к чему может привести необдуманный ответ… Перевод: М. Палычева, О. Болятко
Прекрасная авантюристка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Но что… ты можешь знать… о ней? – спросила Друзилла. – Ты же был… в беспамятстве?
– Я помню достаточно, чтобы знать, что лишь она могла успокоить меня, помочь мне преодолеть болезнь, – ответил маркиз. – Я помню достаточно, чтобы знать, что она была мягкой и женственной, что она давала мне то, что каждый мужчина ждет от женщины, – нежность и ласку, без которых все мы лишь наполовину животные, потому что лишь любящая женщина может принести в нашу жизнь красоту и смысл. – Маркиз помолчал, а потом тихо добавил: – Ты поможешь мне вернуть ее, Друзилла?
Друзилла дрожала от смешанного чувства страха и беспомощности. В то же время ей казалось, что солнце залило все вокруг, ослепляя ее.
– Подойди ко мне, Друзилла, – сказал маркиз.
Но она не могла пошевельнуться, кровь бросилась ей в лицо, она вся трепетала от незнакомого ей до сих пор непонятного восторга.
– Подойди ко мне, Друзилла, – повторил маркиз, – или ты хочешь заставить меня применить силу?
Неожиданно она испугалась, что он еще слишком слаб, и поспешно бросилась к нему. Ей казалось, что сердце выпрыгивает у нее из груди. Широко раскрытыми, потемневшими от волнения глазами она взглянула на него и замерла, увидев выражение на его лице.
– Как… ты догадался? – вырвалось у нее.
– Как я догадался, что эта женщина любит меня? – спросил маркиз. – Когда я на минуту пришел в себя, я услышал ее слова: «Любимый мой! Как бы я хотела отдать тебе все свои силы!» Разве это не доказательство любви, когда человек готов отдать свою жизнь ради другого? Ответь мне, Друзилла, разве я не прав?
Друзилла поспешно опустила глаза, не в силах вымолвить ни слова. Помолчав немного, он снова заговорил:
– Ты знаешь, что я дал слово не дотрагиваться до тебя, пока ты сама этого не попросишь. Но сначала я хочу сказать тебе кое-что, Друзилла, чего прежде никогда никому не говорил. Я прошу тебя оказать мне честь и стать моей женой.
В его голосе прозвучала такая глубокая страсть, что у нее перехватило дыхание, и она не могла ни пошевельнуться, ни вымолвить ни слова. Потом она подняла глаза и прочла на его лице все, о чем так долго мечтала.
– О, Вальдо! – прошептала она, и из груди у нее вырвалось рыдание. В ту же секунду она очутилась в его объятиях. – Сожми меня… крепче, пожалуйста… прижми меня к себе, – молила она. – Я… не понимала… я не сознавала… что делаю, но я люблю тебя, Вальдо… я так тебя люблю!
Она чувствовала силу его объятий, потом он стал осторожно вытаскивать шпильки из ее волос и бросать их одну за другой на ковер, пока наконец золотистые волны не упали ей на плечи, окутав ее, словно плащом. С невероятной нежностью он приподнял ее лицо за подбородок и заглянул ей в глаза.
– Это правда, любимая? – спросил он хрипло. – Ты действительно любишь меня? Я так боялся, я был просто в отчаянии. Все время, пока я был без сознания, я искал тебя, звал тебя; мне казалось, что мы в лесу и ты прячешься от меня, как когда-то в детстве. И лишь когда я почувствовал прикосновение твоих губ и услышал твои слова, я понял, что нашел то, что искал всю свою жизнь.
– Я тоже… всегда любила тебя, – пробормотала Друзилла. – Я никогда не могла… забыть тебя… я так скучала по тебе… но, когда ты поцеловал меня… я испугалась…
– Забудь об этом, – перебил ее маркиз, – забудь все, помни лишь, что мы наконец нашли друг друга. Я был так непростительно глуп, что не понимал, как я люблю тебя, до того момента, когда в Девоншир-Хаусе Уолден увидел тебя, и ты бросилась ко мне в поисках защиты. Тогда я осознал, что мы принадлежим друг другу, но я поспешил и испугал тебя. Клянусь, я никогда больше этого не сделаю!
– Я… никогда больше… не буду бояться… тебя, – произнесла Друзилла. – О, Вальдо, неужели это все не сон?
– Это не сон, любимая, – сказал он, прижав ее к себе, и нежно прикоснулся губами к ее губам.
Он хотел, чтобы этот поцелуй был чистым и нежным, но, когда их губы слились, их охватило внезапное пламя, и он принялся целовать ее со всей так долго сдерживаемой страстью.
– О, Друзилла, останови меня, – простонал он. – Я снова напугаю тебя. Я хочу любить тебя так, как этого хочешь ты.
Но она обхватила его за шею руками и прижала к себе.
– Целуй меня, – пробормотала она, – целуй меня крепче… о, Вальдо… я люблю тебя!
– Я обожаю тебя! – вскричал он. – Бог мой, ты так прекрасна! Друзилла, не покидай меня, ты так нужна мне!
Он до боли стиснул ее в своих объятиях и стал покрывать жаркими поцелуями ее губы, глаза, щеки, шею, волосы. Почувствовав ответное движение ее губ, увидев, что ее веки впервые отяжелели от страсти, он прошептал:
– Клянусь, я сделаю тебя счастливой! Но, Друзилла, помнишь ли ты, что мы женаты? Ты моя жена, и у нас сейчас медовый месяц.
Она почувствовала, как он замер в ожидании ее ответа. Смущенно спрятав лицо у него на груди, она еле слышно прошептала:
– О, Вальдо… я хочу… быть твоей… женой.
У него вырвалось победное восклицание, и он подхватил ее на руки.
– Твое плечо! О, любимый мой, будь осторожен! – взмолилась она.
Но он не слышал ее. Нежно прижимая ее к груди, он устремился в глубь спальни.
Примечания
1
Веселый Лотарио – герой пьесы Николаса Роу «Кающийся грешник» (1703), послуживший прообразом Ричардсону для его Ловласа в романе «Кларисса Гарлоу».
2
Дом для умалишенных в Лондоне.
3
Состоятельный светский человек, увлекающийся спортом, а именно боксом, фехтованием, стрельбой, верховой ездой и т. п.; в поведении и одежде следует последнему крику моды.
4
Майорат – наследование недвижимости (прежде всего земли) по принципу первородства в семье или роде. Осуществляется по закону, а не по завещанию.
5
Томас Лоуренс – английский художник, преимущественно портретист.
Интервал:
Закладка: