Аманда Квик - Тайное свидание
- Название:Тайное свидание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-17-133124-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аманда Квик - Тайное свидание краткое содержание
Тайное свидание - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– О черт, что за условие?
– Я настаиваю на продлении срока помолвки.
– И надолго? – неожиданно севшим голосом спросил граф.
– Думаю, год… – Она чуть приподняла капюшон и взглянула на него.
– Боже милосердный! Целый год тратить на какую-то помолвку, мисс Баллинджер. Даже трех месяцев вполне достаточно, чтобы подготовиться к свадьбе.
– Ну хорошо, полгода.
– Черт побери! Четыре месяца, и это мое последнее слово.
Августа вздернула подбородок и ядовито произнесла:
– Ах как это великодушно с вашей стороны, милорд!
– Да, согласен: чересчур великодушно. Ну и ладно. Ступайте в дом, мисс Баллинджер, пока я не передумал и не сотворил что-нибудь непристойное, после чего нам обоим будет исключительно стыдно.
Гарри повернулся и побрел через сад к калитке, потом по улице, и при каждом шаге в его душе вскипал гнев, стоило вспомнить, как торговался, точно на базаре, чтобы уменьшить продолжительность своей помолвки. Интересно, Антоний с Клеопатрой тоже вел себя подобным образом?
Гарри сегодня особенно сочувствовал Антонию, чего с ним никогда не случалось прежде. Он всегда считал этого римлянина жертвой необузданной страсти, но теперь начинал понимать, как может женщина подчинить себе мужчину, лишить самообладания.
Это было весьма тревожное открытие, и Гарри решил, что ему следует держаться настороже: в его избраннице явно обнаруживается талант доводить до безумия.
Через несколько часов, лежа без сна в постели и глядя в потолок, Августа все еще ощущала требовательные прикосновения рук и губ графа и изнывала от странной, неведомой прежде тоски, природу которой не могла объяснить. По телу у нее, казалось, струился жидкий огонь.
После долгих размышлений она вынуждена была признать, что больше всего ей хотелось бы, чтобы Гарри оказался сейчас здесь, с ней в одной постели, и произошло бы то, что должно, чего она так жаждет. Похоже, это и называют страстью, этому посвящают стихи, оды и романы.
При всем своем живом воображении, она даже не предполагала, насколько мучительными и опасными окажутся подобные чувства: в них недолго и потерять себя.
Похоже, граф настроен весьма решительно.
Августа почувствовала, как ее охватывает паника. Замужество? Выйти замуж за графа Грейстоуна? Как это возможно? Не совершает ли она ужасную ошибку? Кто она, и кто он? Нет, необходимо прервать эту помолвку, ради их же самих! Августа следила за призрачно бежавшими по потолку тенями и твердила себе, что просто обязана проявить чрезвычайную осторожность и находчивость.
Глава 4
Гарри, прислонившись плечом к стене бального зала, задумчиво пил шампанское и смотрел, как его ветреная невеста кружится в объятиях очередного кавалера.
Августа в легком шелковом платье цвета темных кораллов выглядела великолепно, когда высокий рыжеволосый привлекательный джентльмен мчал ее по залу в бешеном темпе вальса. Безусловно, эта пара была самой красивой среди множества танцующих.
– Ты что-нибудь знаешь о Лавджое? – спросил Гарри у Питера, стоявшего рядом со скучной миной.
– Этот вопрос лучше задавать дамам, – лениво оглядывая переполненный зал, заметил приятель. – Насколько я понимаю, он пользуется особым вниманием у прекрасного пола.
– Это очевидно. Сегодня он уже перетанцевал со всеми более или менее привлекательными знатными дамами. И ни одна ему до сих пор не отказала.
Недовольно поморщившись, Питер быстро добавил:
– Вижу… даже Ангелочек.
Его взгляд скользнул по золотистой головке серьезной и скромной кузины Августы Клодии, танцевавшей с пожилым джентльменом.
– Мне безразлично, с кем он танцует, если это не Августа.
Питер насмешливо поднял бровь:
– И что ты намерен предпринять? Всем известно, что Августа Баллинджер особа своенравная и всегда поступает так, как ей хочется.
– Может быть, но поскольку мы с ней помолвлены, ей бы следовало вести себя более пристойно.
Питер ухмыльнулся:
– Значит, теперь, когда выбрал наконец невесту, ты намерен ее перевоспитывать в соответствии со своими требованиями? Это, наверное, будет очень непросто. Не забывай, что мисс Августа из нортумберлендских Баллинджеров, а те никогда не отличались особыми добродетелями. Родители Августы повергли все общество в шок своим побегом и тайным браком. Мне Салли рассказывала.
– Ну, это дела минувших дней…
– Что ж, а как ты отнесешься к событиям совсем недавнего прошлого? – спросил Питер, все более оживляясь. – Брат мисс Баллинджер два года назад был убит при весьма загадочных обстоятельствах.
– Его застрелил какой-то разбойник с большой дороги, когда он ехал домой из Лондона.
– Такова официальная версия. Дело замяли, однако, по мнению Салли, ходили слухи, что молодой человек был замешан в чем-то весьма сомнительном.
Гарри недовольно посмотрел на приятеля:
– Ты бы слушал поменьше сплетни. Каждый тебе скажет, что Ричард Баллинджер был весьма беспечный, рисковый юноша, в точности как его отец.
– Да, кстати, о его папаше… Ты, надеюсь, помнишь, какую репутацию заслужил старший Баллинджер своими бесконечными дуэлями из-за чрезмерной склонности его супруги к кокетству? Не боишься, что подобная проблема может возникнуть и у известной нам представительницы этого семейства? Кое-кто утверждает, что Августа копия своей матушки.
Гарри стиснул зубы, понимая, что Питер нарочно старается его поддеть.
– Баллинджер был просто беспечный болван. Из того, что рассказывал мне сэр Томас, я сделал вывод, что его брат не имел на свою жену абсолютно никакого влияния, потому она и вела себя столь безрассудно. Я же не намерен допускать, чтобы супруга втягивала меня в ситуации, которые мешали бы моим делам. Только последний идиот может позволить себе дуэль из-за женщины.
– А я-то считал, что в поединках ты большой мастер. Порой мне казалось, что в жилах у тебя лед, а не кровь, Гарри, и всегда завидовал твоему хладнокровию.
Наблюдая, как Лавджой обнимает Августу, Гарри нахмурился.
– Извини, но мне, видимо, придется вмешаться и самому пригласить на следующий танец свою невесту.
– Пригласи, а заодно прочти ей какую-нибудь занимательную лекцию о добродетели – этим весьма развлечешь ее. – Питер выпрямился, отделившись от стены. – А я, пожалуй, подкачу к Ангелочку. Ставлю пять к одному, что она мне откажет.
– А ты попробуй намекнуть на ее новую книгу, – предложил Гарри и поставил свой бокал на поднос.
– И что это за книга?
– Что-то вроде путеводителя о полезных знаниях для юных леди – так, во всяком случае, говорил сэр Томас.
– О господи! – ошеломленно воскликнул Питер. – Неужели вся женская часть Лондона подалась в писатели?
– Похоже на то. Но не унывай: глядишь, и научишься у нее чему-нибудь полезному, – хмыкнул Гарри и отправился прокладывать себе путь сквозь плотную пеструю толпу гостей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: