Люсинда Райли - Полуночная роза
- Название:Полуночная роза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-100015-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люсинда Райли - Полуночная роза краткое содержание
В мире продано более 17 000 000 экземпляров книг Люсинды Райли.
Шорт-лист премии «Epic Novel» в категории «романтическая проза».
В романе «Полуночная роза» среди сверкающих дворцов индийских махарадж и величественных домов британских аристократов разворачивается история жизни девушки-простолюдинки по имени Анахита, чей путь от компаньонки принцессы до возлюбленной молодого лорда устлан удивительными приключениями, последствия которых будут занимать умы потомков даже полвека спустя, став поворотными моментами в их судьбе…
Дарджилинг, Индия, наши дни.
Анахите Чаван исполняется сто лет, и она просит своего правнука Ари, успешного бизнесмена, об одолжении.
Анахита всю жизнь хотела узнать, что случилось с ее первенцем, которого она потеряла совсем маленьким в Англии, вскоре после Первой мировой войны. Ей сказали, что ребенок погиб, но Анахита была уверена, что это ложь.
Когда Ари отправляется в Англию, перед ним открывается доселе неизвестная часть жизни Анахиты, чей путь повлиял даже на ход мировой истории.
«Потрясающе увлекательная книга, от которой невозможно оторваться.» WeLoveThisBook.co.uk
«Люсинда Райли – выдающийся писатель.» Sunday Express
«Люсинда Райли мастерски управляет поворотами сюжета.» The Independent
Полуночная роза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– При нынешних обстоятельствах это разумно, – улыбнулся он. – К тому же миссис Треватан сказала, что с радостью будет для вас готовить. Похоже, она взяла вас под свое крылышко.
– О, я ем по вечерам совсем мало, так что…
– Доброго вечера, – произнес кто-то у нее за спиной.
К ним подошел садовник.
– Добрый вечер, лорд Астбери, – сказал Стив, – Ребекка решила остаться у вас. Чрезвычайно любезно с вашей стороны сделать для нее исключение.
– Можете называть меня Энтони, – кивнул мужчина.
Ребекка непонимающе переводила взгляд с одного на другого.
– Может быть, по вечерам, когда все разъедутся, вы будете помогать мне в саду, – иронично блеснув глазами, добавил Энтони.
– Я… вы – лорд Астбери? – ошеломленно пробормотала она.
– Да, хотя, как я только что сказал Стиву, все называют меня Энтони.
Ребекка почувствовала, что ее щеки заливает краска стыда.
– О боже, мне так неудобно, я не сообразила, кто вы…
– Ну, очевидно, я не соответствую вашим представлениям, – спокойно ответил Энтони. – Как ни печально, в наши дни обнищавшие аристократы вынуждены сами выполнять грязную работу. Нам больше не положены черные галстуки и фраки. А теперь, если вы меня извините, я должен вернуться к своему занятию.
Он удалился в сад.
– Ну, вы даете, Ребекка! – расхохотался Стив. – Просто классика жанра! Не знаю, как у вас в Америке, но английские аристократы – самая затрапезная часть общества. Они считают делом чести одеваться в жалкие обноски и ездить в разваливающихся колымагах. Ни один уважающий себя пэр в наши дни не станет наряжаться дома.
– Понятно, – смущенно пробормотала Ребекка. – Надо же было так опростоволоситься!
– Так или иначе, ваша неосведомленность не принесла никакого вреда, – продолжал Стив, – и даже помогла вам получить приглашение пожить в этом чудесном доме.
Тем временем к ним прогулочной походкой подошел Джеймс Вог.
– Ребекка, что вы делаете сегодня вечером? Может быть, вы не откажетесь перекусить со мной? Заодно познакомимся поближе. Завтра утром у нас первая сцена, и она… довольно личная, – развязно улыбнулся он.
– Вообще-то, я собиралась пораньше лечь спать, – ответила Ребекка.
– Грэм отвезет вас обратно, так что одно другому не помешает.
– Думаю, не стоит… журналисты…
– Сегодня утром их уже не было, – сообщил Джеймс.
– Ну, хорошо, – нехотя сдалась Ребекка, не желая показаться высокомерной.
– Тогда в восемь часов у меня в отеле. Не волнуйтесь, я попрошу отдельный столик, где вас никто не побеспокоит.
Когда Джеймс ушел, Стив покачал головой:
– По-моему, Джеймс тоже на вас запал. Берегитесь, у него репутация отъявленного сердцееда.
– Спасибо за предупреждение.
Ребекка покинула террасу и поднялась к себе. Через несколько минут в дверь постучали. Это оказалась миссис Треватан.
– Простите за беспокойство, Ребекка, – сказала миссис Треватан. – Вы уже познакомились с его светлостью?
– Да, – пробормотала Ребекка, продолжая развешивать свою одежду в платяной шкаф красного дерева.
– Давайте я вам помогу.
– Спасибо, я отлично справлюсь сама.
– Присядьте, поговорим.
Ребекка умостилась на краешке кровати, а экономка вытащила из чемодана остальную одежду.
– У вас так мало вещей, – удивилась миссис Треватан. – Вообще-то, я пришла сообщить, что его светлость приглашает вас сегодня на ужин. Он всегда ужинает ровно в восемь.
– Боюсь, что не получится. Я приняла другое приглашение.
– Понятно, – неодобрительно поджала губы экономка. – Его светлость очень расстроится, а ведь он согласился вас приютить.
– Пожалуйста, передайте ему мои извинения. Я буду счастлива поужинать с ним в любой другой день, – примирительным тоном сказала Ребекка.
– Передам. Он терпеть не может чужаков, разгуливающих по дому. Его светлость нуждается в покое. Однако против рожна не попрешь.
– Извините?
– Я имею в виду, чтобы содержать дом, нужны деньги, – пояснила миссис Треватан.
– Понятно. А у лорда Астбери есть семья? – поинтересовалась Ребекка.
– Нет.
– Он здесь один живет?
– Да. Ладно, тогда увидимся утром. С первыми лучами солнца. Смотрите, не задерживайтесь на этом своем ужине, хорошо? Завтра вам надо хорошо выглядеть.
– Обещаю не задерживаться. И спасибо, миссис Треватан.
Экономка относилась к ней по-матерински, и это было приятно. Ребекка не любила вспоминать свое детство. Правды о ее прошлом не знал даже личный агент. Она рассказала только Джеку. Однажды осенним вечером, когда они уехали на выходные в продуваемый всеми ветрами Нантакет. Она плакала в его объятиях, а он осторожно вытирал ей слезы.
Ребекка потрясла головой и вздохнула. Тогда он любил ее по-настоящему. Это воспоминание не вязалось с более поздними, когда Джек под влиянием наркотиков стал агрессивным и невменяемым. Ей далеко не впервые захотелось, чтобы они были самыми обычными людьми, как в тот уик-энд, согревающими друг друга в объятиях, никем не узнанными. Просто влюбленными. Но что толку мечтать о невозможном?
Отогнав грустные мысли, Ребекка посмотрела на часы и поняла, что до ужина с Джеймсом осталось меньше часа.
3
– Добрый вечер, – приветствовал ее коллега по цеху, когда она вошла в небольшую гостиную в номере, где был накрыт стол на двоих. Джеймс расцеловал ее в щеки и повел к столу. – Я подумал, что при сложившихся обстоятельствах вы предпочтете поужинать здесь.
– Да, спасибо, – согласилась Ребекка, радуясь, что спасена от любопытных взглядов в ресторане, но в то же время опасаясь стать жертвой сплетен, распространяемых персоналом. Еще неизвестно, что хуже: поужинать с привлекательным коллегой в ресторане на виду у всех – или в его апартаментах.
– Не волнуйтесь по поводу обслуги, – сказал Джеймс, словно прочел ее мысли. – Роберт потребовал, чтобы все сотрудники подписали документ о неразглашении информации. Если хоть одно слово просочится в прессу, наши юристы любого засудят.
– Тогда хорошо.
– Безумие какое-то, правда? – вздохнул Джеймс. – Ладно, суп уже принесли, давайте есть, пока не остыл. Немного вина?
– Нет, спасибо. Завтра утром надо быть бодрой и свежей, – ответила Ребекка.
– Расскажите, как вас «открыли», – попросил Джеймс, наливая себе вина.
Ребекка задумчиво помешала жидкий безвкусный суп, не идущий ни в какое сравнение с ароматным угощением миссис Треватан.
– Собственно, меня никто не открывал. В двадцать лет я получила небольшую роль в телесериале, потом – другую… Так постепенно и росла, – пожала плечами она.
– Я еще не добрался до Голливуда, – сказал Джеймс, – внимание журналистов и здесь достаточно неприятно, но там, говорят, сущий кошмар.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: