Кэндис Кэмп - Коварство любви
- Название:Коварство любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэндис Кэмп - Коварство любви краткое содержание
На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи – леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами – некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…
Перевод: Т. Димчева
Коварство любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Калли не могла больше оставаться в этом доме. И ей стало безразлично, какие о ней пойдут слухи. Ей нужно было вернуться домой, чтобы вдоволь наплакаться в одиночестве.
Проглотив стоящий в горле комок, она покинула библиотеку. Встретив в холле лакея, отправила его передать Франческе, что уезжает. К тому времени, как другой лакей принес ей накидку и помог в нее облачиться, появилась и сама леди Хостон. На лице ее было написано беспокойство.
– Калли, милая, вы заболели? Немедленно едем домой.
Калли кивнула и пробормотала:
– Вам незачем уезжать.
– Глупости, – быстро возразила Франческа и жестом послала лакея принести ей плащ. – Не могу же я находиться здесь и переживать за вас. Я уже сообщила леди Мэнваринг, что вам нездоровится, и она извинится от нашего имени перед леди Уиттингтон.
Кивнув, Калли накинула на голову капюшон, стремясь поскорее скрыть лицо. Франческа последовала за ней к их экипажу. Когда они сели внутрь, Франческа взяла Калли за руку и участливо спросила:
– Что произошло? Я видела, как лорд Бромвель вышел из комнаты вслед за вами. Он говорил с вами? Именно поэтому…
– Да! О да! – вскричала Калли, не в силах более сдерживать переполняющие эмоции. По щекам ее катились слезы. – Все тщетно! С моей стороны было очень глупо лелеять надежду, что… – Всхлипнув, она на мгновение замолчала. – Ах, Франческа! Он никогда не предаст свою сестру, так же как и я не смогу порвать с Сенклером! Не имеет значения, что я чувствую и что чувствует лорд Бромвель ко мне. Ситуация совершенно безнадежна.
– Ох, моя дорогая. – На глаза леди Хостон навернулись слезы сочувствия. Она обняла девушку, и та, прильнув к ней, отчаянно разрыдалась.
Лорд Бромвель встал, когда в гостиную вошла его сестра. Он ушел с музыкального вечера и прямиком направился в дом Дафны, переполняемый противоречивыми чувствами.
– Бром! – воскликнула леди Дафна, делая несколько шагов вперед и протягивая брату обе руки. Лицо ее светилось такой искренней радостью, что он ощутил укол вины.
В последнее время Бромвель нечасто навещал сестру. Он не испытывал ни малейшего желания видеть кого бы то ни было, в том числе и ее, и пропадал либо в своем клубе, напиваясь, либо дома, также напиваясь. Иногда он ходил боксировать к Джексону, потому что лишь грубый кулачный бой приносил ему некоторое облегчение.
– Я боялась, что ты до сих пор дуешься на меня за то маленькое фиаско в Воксхолл-Гарденз, – добавила Дафна, сжимая его руки приветственным жестом. – Давай же, посиди со мной.
– Ты сделала то, что считала нужным, – увильнул он от прямого ответа.
– Именно так. – Она одарила брата лучезарной улыбкой, явно сочтя его слова за одобрение. – Ты же знаешь, что я очень пекусь о твоем благе.
Бромвель выдавил из себя ответную улыбку.
– Да, полагаю, моя скромная персона располагается в твоей иерархии ценностей где-то между нарядами и драгоценностями.
– Ах ты! – Дафна игриво толкнула его в плечо. – Не провести ли нам вечер вместе? Есть какие-нибудь планы? Я слышала об очень хорошем казино. Разумеется, я и помыслить не могла отправиться туда в одиночестве, но с сопровождающим совсем другое дело.
Он покачал головой:
– Боюсь, я не в настроении играть. Прибереги этот поход для своего батальона ухажеров. Я пришел сказать тебе, что уезжаю из Лондона.
Дафна воззрилась на брата:
– Уезжаешь из Лондона? Что это значит? Куда ты собрался?
– Назад в поместье, – ответил граф. – Мне там будет лучше.
– Но как же Рошфор? И леди Каландра?
– С ними покончено, – отрезал Бромвель, вставая и отходя к камину. Взяв кочергу, он поворошил горячие поленья, отсутствующим взглядом созерцая язычки пламени.
– Я слышала, что ты перестал ухаживать за Каландрой, – сказала Дафна. – Но не думала, что это означает конец нашего предприятия.
Он поставил кочергу на место и в упор посмотрел на сестру.
– Герцог не стал вызывать меня на дуэль, поэтому не вижу смысла продолжать.
– Не видишь смысла! – вскричала Дафна, вскакивая на ноги. – Я думала, ты собираешься отплатить ему той же монетой!
– Что, по-твоему, я должен сделать, Дафна? – спросил Бромвель.
– Нечто большее, чем просто подвергнуть девчонку публичному осмеянию, – отрезала она.
– Разве для невинной девушки этого недостаточно? – парировал он.
– Нет! – зло вскричала Дафна. – Недостаточно! Этого недостаточно, чтобы отплатить за злодеяние, совершенное ее братом надо мной!
– Я не могу изменить произошедшего с тобой, – честно сказал Бромвель. – Все бы отдал, чтобы это было не так. Я бы сделал все от меня зависящее, чтобы забрать твою боль, стереть ее из твоего сердца и памяти. Но это не в моих силах. А дальнейшее унижение Калли не может сделать тебя счастливой.
– Я хочу, чтобы ты погубил ее! – прошипела Дафна, и черты ее лица исказились от гнева.
Бромвель воззрился на свою сестру, шокированный ее словами:
– Дафна! Ты же в действительности так не считаешь. Обида и злоба на герцога не дают тебе мыслить трезво. Ты ведь не хочешь, чтобы я разрушил репутацию молодой невинной девушки. Я думал, мы с тобой уже все обсудили и ты поняла мою позицию. Неужели ты намерена сделать из меня подлеца, способного на такую низость?
Дафна глубоко вздохнула и несколько неуверенно улыбнулась брату:
– Конечно же ты прав. Я не хочу, чтобы девушка пострадала. В самом деле, не хочу. Я просто… я же вижу, как сильно ты хочешь ее, и… – Она отвернулась от брата и стала перекладывать подушки на диване. – Как бы то ни было, – продолжила она, беря в руки очередную подушку и поигрывая ее бахромой, – мне ненавистна мысль о твоем отъезде. В последние несколько лет я редко видела тебя и очень надеялась, что этот сезон мы проведем в Лондоне вместе.
– Знаю. Но в поместье у меня дела. В столице мне нечем заняться, кроме как писать письма своему управляющему и торговому агенту.
– Ах, как это скучно. Тебе нужно немного развлечься. Ты столько работаешь. Ты же джентльмен.
– Я джентльмен, который не привык сидеть без дела, – ответил он.
– Знаю! – Дафна просияла. – Почему бы тебе не отправиться в охотничий домик лорда Свитингтона? Ты сможешь отдохнуть там несколько дней перед возвращением в имение.
Бромвель улыбнулся, счастливый, что она преодолела свое недовольство. Ему ненавистно было наблюдать, как сестру затопляет горечь прошлого, как жажда мести отравляет ее некогда дружелюбную натуру.
– Но, Дафна, – возразил он, – сезон охоты еще не открыт. Мне там будет нечем заняться.
– В этом-то и прелесть, как же ты не понимаешь, – весело отозвалась она. – Ты сможешь побродить по окрестностям, а по вечерам станешь читать у камина.
– Все это я с успехом могу делать и дома.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: