Адриенна Бассо - Опьяненный страстью

Тут можно читать онлайн Адриенна Бассо - Опьяненный страстью - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-love, издательство АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опьяненный страстью
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-090828-8
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Адриенна Бассо - Опьяненный страстью краткое содержание

Опьяненный страстью - описание и краткое содержание, автор Адриенна Бассо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джентльмен может жениться по целому ряду причин – к примеру, если его отец, подобно отцу Картера Грейсона, маркиза Атвуда, пригрозил лишением наследства, если он не вступит в брак до конца сезона.

Леди тоже имеет свои причины, чтобы выйти замуж, – как, например, мечтательница Доротея Аллингем, которую романтический поцелуй виконта привел в восторг.

Но брак без счастья – это трагедия для обоих супругов, а счастье без любви невозможно. И очень скоро и легкомысленному Картеру, и фантазерке Доротее предстоит встать перед выбором – либо стать несчастными, либо научиться любить друг друга искренне, нежно и преданно…

Опьяненный страстью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Опьяненный страстью - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Адриенна Бассо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Когда свиньи научатся летать, – насмешливо бросила леди Марчдейл. Она подала знак лакею наполнить ее бокал и продолжила: – Хотя, если хорошенько подумать, мисс Аллингем больше подходит в жены майору, учитывая ее невысокое происхождение и незначительное приданое. – Она склонилась к уху Картера и понизила голос: – Вам известно, что он ублюдок?

Картер едва не поперхнулся.

– Почему вы так несправедливы к майору, леди Марчдейл? Майор Роллингсон прекрасный, достойный человек. Я горжусь, что могу назвать его своим другом.

Графиня фыркнула совершенно неподобающим для леди образом.

– Я совсем не то имела в виду. И вам это отлично известно. Я только сказала, что у него нет отца, ничуть не умаляя его личных достоинств. Ох, молодой человек, жаль, что у меня нет с собой веера, а то досталось бы вам как следует по пальцам.

Губы Картера слегка дернулись. Неудивительно, что подобные высказывания бабушки приводят Бентона в отчаяние.

– Не думаю, что майор Роллингсон озабочен в настоящее время женитьбой.

– Ни один мужчина не хочет жениться, – заявила графиня. – За исключением тех бедных дураков, которые околдованы хорошеньким личиком или стараются избежать долговой тюрьмы.

– Ну что ж, у меня значительное состояние, а женские чары на меня не действуют, значит ли это, что я никогда не буду готов к женитьбе?

Графиня от всего сердца рассмеялась.

– Мужчины бывают дьявольски неразумны. Им кажется, что нужно подготовиться ко всему. Как будто от этого что-то изменится, когда придется жить с женщиной. Брак может стать или раем, или адом. Тут уж вам решать, что вы согласны терпеть, и только тогда действовать. Я-то знаю – похоронила трех мужей, и все они отправились на встречу с Создателем с улыбкой на губах.

Трех? Картер не помнил об этом. Но почему они умирали счастливыми? Потому, что были довольны жизнью, или потому, что были рады наконец избавиться от леди Марчдейл? Картер благоразумно решил, что не стоит расспрашивать графиню подробнее. Отбросив неуместные мысли, он улыбнулся. Уверенный тон графини пробудил у него любопытство.

– Скажите, миледи, если мужчина никогда не почувствует, что готов к женитьбе, как он может преодолеть свое нежелание?

– Вы любите азартные игры, не так ли? Найдите красивую молодую женщину, которая воспламеняет вашу кровь, и попытайте удачи. Возможно, вы будете довольны результатом.

Графиня совершенно права. Женитьба – неизбежный и ответственный шаг, который, он твердо знал, ему необходимо совершить. И гораздо лучше с радостью принять свою судьбу, чем бороться с ней. Глаза Атвуда устремились через стол к мисс Аллингем. Может, она и впрямь его судьба?

Когда ужин закончился, дамы оставили джентльменов с их портвейном и сигарами – так было заведено на официальных приемах.

После небольшого перерыва мужчины присоединились к дамам в гостиной.

Войдя в гостиную, Картер сразу же отыскал глазами мисс Аллингем. Она стояла у стеклянных дверей, выходящих в сад. Роллингсон тут же подошел к ней.

Доротея приветливо улыбнулась майору, и лицо ее озарилось искренней радостью. Картер внезапно ощутил странную пустоту в груди. Он обернулся, отвечая на вопрос, заданный ему лордом Дарлингтоном. Закончив, он снова посмотрел на стеклянные двери. Мисс Аллингем исчезла. Как, впрочем, и Роллингсон.

– Доротея показывает майору в саду мои розы, завоевавшие приз, – сообщила леди Мередит, бесшумно появившаяся рядом. – Почему бы вам к ним не присоединиться?

Картер в притворном удивлении вздернул бровь. Но опровержение ее догадки о том, что он ищет общества мисс Аллингем, замерло у него на губах. Было бы невежливо и неуместно лгать, когда проницательная леди Мередит прекрасно понимала, как обстоят дела на самом деле.

– Вы правы, мне стоит пройтись и подышать свежим воздухом, – любезно поклонился Атвуд. – Извините меня.

Это был ясный прохладный вечер. Картер целеустремленно шагал через сад сначала по одной, затем по другой вымощенной камнями дорожке, взглядом отмечая множество укромных уголков, искусно предусмотренных при планировке сада.

В конце концов старания Картера были вознаграждены – он заметил предмет своих поисков в уютном уголке, окруженном с трех сторон кустами самшита. Майор, казалось, обвивал руками стан мисс Аллингем. Картер подошел ближе, не отрывая глаз от уединившейся пары. Увидев, что Роллингсон, склонив голову, слегка подался вперед, Картер кашлянул. Громко.

Эти двое мгновенно отпрянули друг от друга. С виноватым видом? Картер не был в этом уверен.

– Атвуд. – Роллингсон улыбнулся.

Картер улыбнулся в ответ, игнорируя вспышку ревности, раздиравшей ему грудь. Майор, несомненно, испытал облегчение, увидев, что не маркиз Дарлингтон нашел их.

– Наслаждаетесь вечерним воздухом?

– Да. Но здесь стало прохладно. Я как раз собирался пойти за шалью для мисс Аллингем. Можете составить ей компанию, пока меня не будет?

– С удовольствием.

Картер нарочно остался на месте, дожидаясь, чтобы майор подошел ближе.

– Насчет мисс Аллингем… – прошептал он, когда майор поравнялся с ним. – Вы испытываете к ней романтические чувства?

Роллингсон остановился:

– Отнюдь не романтические.

– Тогда сделайте мне одолжение, Роллингсон.

– Все, что пожелаете.

– Оставьте ее.

– Для вас? – Майор удивленно вскинул бровь.

Картер кивнул:

– Если не возражаете.

Роллингсон чуть помедлил:

– Вовсе нет. Ради друга – все, что угодно.

Картер мысленно улыбнулся. Его настроение значительно улучшилось. Все становилось на свои места. Он подождал немного, наблюдая за девушкой издали, прежде чем подойти. Доротея резко кивнула, приветствуя маркиза, и повернулась к нему спиной – жест, говорящий о многом.

Картер не удержался:

– Почему так получается, мисс Аллингем, что всякий раз, как я вас встречаю вне дома, вы оказываетесь в тесных объятиях с разными джентльменами…

Ее плечи напряглись, но она не попалась на удочку.

– Вы преувеличиваете, милорд.

– Ничего подобного. Сначала это был Пимгроув. Затем Розен. А теперь Роллингсон. Это своего рода состязание? Вы надеетесь перецеловать всех холостых джентльменов Лондона в этом сезоне?

Доротея резко повернулась к нему – глаза ее пылали гневом.

– Не смейте осуждать меня, милорд! – с жаром воскликнула она. – Вы ничего обо мне не знаете.

– Я знаю, что вам нравится целоваться, – завил Атвуд с легким вызовом, который практически подбивал ее опровергнуть его слова. – И интересуетесь страстью.

– С кем я целуюсь и где, вас совершенно не касается.

– А что, если я решил, что это должно меня касаться?

– Ха! – Она вскинула голову, открыв взгляду стройную шею.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Адриенна Бассо читать все книги автора по порядку

Адриенна Бассо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опьяненный страстью отзывы


Отзывы читателей о книге Опьяненный страстью, автор: Адриенна Бассо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x