Адриенна Бассо - Опьяненный страстью

Тут можно читать онлайн Адриенна Бассо - Опьяненный страстью - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-love, издательство АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опьяненный страстью
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-090828-8
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Адриенна Бассо - Опьяненный страстью краткое содержание

Опьяненный страстью - описание и краткое содержание, автор Адриенна Бассо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джентльмен может жениться по целому ряду причин – к примеру, если его отец, подобно отцу Картера Грейсона, маркиза Атвуда, пригрозил лишением наследства, если он не вступит в брак до конца сезона.

Леди тоже имеет свои причины, чтобы выйти замуж, – как, например, мечтательница Доротея Аллингем, которую романтический поцелуй виконта привел в восторг.

Но брак без счастья – это трагедия для обоих супругов, а счастье без любви невозможно. И очень скоро и легкомысленному Картеру, и фантазерке Доротее предстоит встать перед выбором – либо стать несчастными, либо научиться любить друг друга искренне, нежно и преданно…

Опьяненный страстью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Опьяненный страстью - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Адриенна Бассо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Отказавшись от громоздкой кареты, они отправились в поселок, удобно разместившись рядом в открытом двухместном экипаже. По пути Картер указывал Доротее на интересные объекты, но большую часть поездки они провели в молчании. Это было приятное молчание. Спокойное и умиротворяющее. Настроение Картера заметно улучшилось. Еще один признак прогресса в их взаимоотношениях.

Хотя день оказался не базарный, на улицах поселка было людно. На знатную чету устремилось множество любопытных глаз, и Картер, приподнимая шляпу, улыбался тем храбрецам, которым хватало отваги встретиться с ним взглядом.

– С чего начнем? – спросил он Доротею, после того как пристроил лошадей в надежном месте и помог ей выйти из коляски.

– С лавки при шляпной мастерской. Миссис Симпсон сказала, что вдова Дженкинз в последнее время бьется изо всех сил, но ей с трудом удается оплачивать свои счета. Я уверена, что наша финансовая поддержка придется весьма кстати.

Колокольчик, предусмотрительно прикрепленный к двери, весело звякнул, когда они вошли внутрь. Опрятная женщина средних лет поспешила к ним из глубины лавки, но внезапно остановилась, увидев, кто пожаловал. Бедная женщина взирала на них, столбом застыв на месте с выпученными глазами и открытым ртом.

– Миссис Дженкинз? – мягко спросила Доротея.

Очевидно, выйдя из ступора, женщина сделала шаг по направлению к ним.

– Да. Привет. Вернее, добрый день.

– Добрый день. Я маркиз Атвуд, а это леди Атвуд. – Картер улыбнулся.

Хозяйка лавки продолжала таращить на них глаза. Неудивительно, что эта женщина испытывала трудности с оплатой счетов. Она совсем не умела вести себя с покупателями.

– Наша экономка, миссис Симпсон, рассказала о вашей прекрасной мастерской, – сказала Доротея, подойдя к Картеру. – Я вижу, она ничуть не преувеличила качество и выбор выставленных здесь шляпок.

– Ох, миледи. – Миссис Дженкинз, захлебываясь от восторга, присела в почтительном реверансе. – Для меня большая честь принимать вас в моем маленьком скромном заведении.

– Мы очень рады побывать здесь. Не правда ли, милорд?

– Я в восхищении.

Картер не знал, куда смотреть. Шляпки и ленты, перчатки и другие дамские мелочи были искусно разложены на прилавках и витринах. Слишком много кружев, перьев и шелка, на его вкус. Если бы тут было выставлено что-нибудь эротичное из женского нижнего белья, возможно, он проявил бы больший интерес.

Но Доротея явно оказалась в своей стихии. По настоянию миссис Дженкинз она уселась перед большим зеркалом на подвижной раме. Единственный оставшийся свободным стул представлял собой изящную позолоченную вещицу. Картер с подозрением посмотрел на него, сомневаясь, что на нем ему будет удобно. К тому же его беспокоило, выдержит ли его этот стул, поэтому он решил постоять.

– У вас очень необычные шляпки, миссис Дженкинз, – заявила Доротея. – Вы их сами придумали?

– Сама, но после того как ознакомилась с последними моделями в модных журналах, разумеется. Вы позволите? – Миссис Дженкинз повернулась направо и взяла с прилавка изделие, напоминающее корзину с фруктами.

Картер увидел, как глаза Доротеи широко раскрылись в тревоге, но она быстро взяла себя в руки. Одарив восторгающуюся миссис Дженкинз широкой улыбкой, Доротея любезно сняла свою простую элегантную шляпку и водрузила на голову фруктовое уродство.

– Ах! – Миссис Дженкинз можно было услышать на другой стороне улицы. – На вас она выглядит бесподобно. Даже лучше, чем я предполагала. Вы согласны со мной, милорд?

Картеру с трудом удалось сдержать смех. Он не был знатоком моды, но даже ему было понятно, что эта шляпка просто ужасна.

– Все, что надевает моя жена, выглядит восхитительно, миссис Дженкинз.

– О господи! – Миссис Дженкинз принялась обмахивать ладонью разгоряченное лицо. – Никогда, даже в самых безумных мечтах, не могла вообразить, что мое скромное творение будет носить такая изысканная и знатная леди. У меня просто дух захватывает.

В глазах Доротеи вновь появилась тревога. Она обернулась, чтобы взглянуть на мужа. Щеки ее горели жарким румянцем, таким же ярким, как гроздь шелковых вишен, свисавших над ее левой бровью.

– Думаете, мне следует купить ее, милорд?

– Я настаиваю. – На губах Картера играла дьявольская улыбка. – Эту и по меньшей мере еще одну.

– Я согласна. – Доротея снова повернулась к зеркалу, прижав ладонь к груди, словно собиралась с силами. – Думаю, эта шляпка будет прекрасным подарком моей сестре Гвендолин.

– Вашей сестре? – У миссис Дженкинз обиженно вытянулось лицо.

– Она замужем за мистером Джессоном Баррингтоном. Ее свекор – граф Стаффорд. Дорогая Гвен сейчас не выходит в свет, потому что ожидает счастливого события со дня на день. Но вскоре она вернется в водоворот столичной жизни. Я точно знаю, что, как только сестра увидит эту шляпку, у нее сразу же поднимется настроение.

Глаза миссис Дженкинз потеплели.

– Я потрясена, услышав, что еще одна знатная леди из Лондона будет носить мое творение. Но сейчас мы должны подыскать что-нибудь выдающееся для вас, леди Атвуд.

– Вот эта подойдет к вашему платью, – сказал Картер, показывая на вычурную аляповатую шляпку, напоминающую покинутое птичье гнездо.

– Вы совершенно правы, милорд. Ее цвет почти того же оттенка, что и прогулочное платье маркизы! – радостно воскликнула миссис Дженкинз.

– Да уж, действительно повезло, – с усмешкой заявил Картер, в то время как лицо его супруги утратило всякий цвет.

Миссис Дженкинз водрузила свое изделие на голову Доротеи. В это трудно поверить, но шляпка на ней ыглядела еще ужаснее, чем когда лежала на прилавке.

– Цвет хорошо сочетается с моим костюмом, – произнесла Доротея слабым голосом.

Уголки губ Картера опустились, ведь он просто шутил, дразнил жену. Судя по тому, что он видел в ее гардеробе, Доротея предпочитала одежду простого элегантного покроя с ограниченным количеством лент, оборок и вышивки. Неужели она и вправду готова изменить своему хорошему вкусу и чувству стиля, только чтобы помочь миссис Дженкинз?

Картер получил ответ десять минут спустя, когда они покинули лавку и двинулись вдоль улицы.

– Я чувствую, вы смеетесь надо мной, милорд, – спокойно сказала Доротея.

– Позвольте с вами не согласиться, моя дорогая. Я мастерски удерживаю свои эмоции под контролем. А учитывая, как вы сейчас выглядите, это просто-таки геркулесов труд.

Доротея пожала плечами:

– В мире случаются гораздо худшие ситуации, чем прогулка по улице с птичьим гнездом на голове.

– Верно, – ответил он, пытаясь – без особого успеха – сдержать усмешку. – Вы могли бы вместо этого нести на голове корзинку с фруктами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Адриенна Бассо читать все книги автора по порядку

Адриенна Бассо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опьяненный страстью отзывы


Отзывы читателей о книге Опьяненный страстью, автор: Адриенна Бассо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x