Джорджетт Хейер - Роковой поцелуй
- Название:Роковой поцелуй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:неизвестен
- Город:Харьков 2014
- ISBN:978-966-14-8216-5, 978-966-14-8215-8, 978-966-14-8212-7, 978-966-14-8214-1, 978-5-9910-3033-5, 978-966-14-7696-6, 978-0-09-946558-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джорджетт Хейер - Роковой поцелуй краткое содержание
XIX век, Англия. Юная Джудит – наследница огромного состояния, но до ее совершеннолетия управлять им будет опекун, загадочный мистер Уорт. Чтобы познакомиться с ним, девушка отправляется в Лондон. По пути судьба сводит ее с дерзким незнакомцем, который рискнул сорвать поцелуй с ее губ… Каково же было ее изумление и негодование, когда, встретившись с графом Уортом, Джудит узнала в нем вчерашнего наглеца!
Роковой поцелуй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
98
Королевский павильон в Брайтоне – бывшая приморская резиденция королей Великобритании, памятник архитектуры индо-сарацинского стиля 1810-х годов.
99
По-английски прозвище графа Бэрримора звучит как «Cripplegate». Точно так же назывались ворота в Лондоне, у которых собирались для попрошайничества калеки и нищие.
100
Куртина – здесь: открытый участок газона, обрамленный стрижеными кустами или деревьями.
101
Эдвард Хьюз Болл, по кличке Золотой Мальчик (1798–1863) – английский денди, известный своим экстравагантным образом жизни. В его прозвище и фамилии присутствует игра слов: среди прочего, «ball» по-английски означает еще и «бал», что как нельзя больше подходило для характеристики этого прожигателя жизни и авантюриста.
102
В битве при Турне (1794) французская армия под командованием генерала Ш. Пишегрю разбила англо-голландские войска и завоевала Бельгию.
103
Выкружка ( архит. ) – криволинейный вогнутый облом, профиль архитектурно-пластической детали, по очертанию – четверть окружности.
104
«Самообладание» (1810) – роман шотландской писательницы Мэри Брантон (1778–1818) о том, как героиня собственным трудом (главным образом художницы) содержит больного отца.
105
Синяя Руина ( жарг. ) – дешевый джин.
106
Голяк ( жарг. ) – чистый, неразбавленный спирт или джин.
107
Орнамент «в шашечку» – способ декоративной отделки стен, при котором используются разные по качеству и цвету материалы с целью создания эффекта шахматной доски.
108
Джованни Баттиста Виотти (1755–1824) – итальянский скрипач поколения, предшествовавшего Никколо Паганини; композитор, автор десяти концертов для фортепиано.
109
«За веселой кружкой» – баллада на стихи Роберта Бернса (1759–1796), шотландского поэта, фольклориста, автора многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом «равнинном шотландском» и английском языках.
110
Вечер за разговорами – модное в свое время развлечение, когда долгими зимними вечерами гости собирались в одном из домов и по очереди начинали играть роль хозяина, развлекая, а также обслуживая тех, кто пришел.
111
«Амброзио, или Монах» – готический роман 19-летнего англичанина Мэттью Льюиса, написанный всего за 10 недель и впервые напечатанный в 1796 году. «Монах» эпатировал современников сочетанием запретных тем – черной магии, сатанизма, трансвестизма, сексуального насилия, инцеста и т. д.
112
Мараскин – вишневый ликер.
113
Андре-Шарль Булль (1642–1732) – французский художник, резчик по дереву, гравер, рисовальщик, позолотчик, крупнейший мастер-мебельщик своей эпохи, творец особого стиля художественной мебели.
114
Бенджамин Вальями (1747–1811) – часовщик, ответственный за конструирование механических часов, согласно с которыми в 1780–1884 годах официально сверялось время в Лондоне.
115
Жан Петито (1607–1691) – прославленный французский живописец миниатюрных портретов на эмали, прозванный Рафаэлем миниатюрной живописи. Отец миниатюриста Жана-Луи Петито (1653–1702).
116
Tete-a-tete ( франц. ) – разговор, свидание с глазу на глаз.
117
Айсиньгеро Хунли (1711–1799) – шестой маньчжурский император династии Цин. В течение 59 лет (1736–1795) правил под девизом «Цяньлун» (Непоколебимое и славное).
118
Боу-стрит – улица в Лондоне, на которой расположено здание главного уголовного полицейского суда.
119
Специальная лицензия – разрешение на венчание без церковного оглашения брачащихся, выдаваемое архиепископом Кентерберийским.
120
Лауданум – настойка опия.
121
Уилд – район Англии, в который входят части графств Кент, Сассекс, Суррей и Гэмпшир.
122
Пансионер – тот, кто получает пансион, то есть, содержание.
Интервал:
Закладка: