Барбара Ханней - Незнакомый муж
- Название:Незнакомый муж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграф ОООb9165dc7-8719-11e6-a11d-0cc47a5203ba
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07142-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Ханней - Незнакомый муж краткое содержание
Кэрри приходит в себя в больнице после падения с лошади и с удивлением узнает, что она замужем. Макс Кинсайд, ее муж, состоятельный владелец скотоводческой фермы в австралийской глубинке, делает все, чтобы к Кэрри вернулась память, воссоздавая самые счастливые моменты их жизни. Страсть между ними вспыхивает с прежней силой, но, когда амнезия отступает, Кэрри вспоминает, что незадолго до несчастного случая она решила бросить мужа и вернуться в Сидней. В отчаянии она вновь решается на побег, но любовь к Максу оказывается сильнее…
Незнакомый муж - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он спрыгнул с лестницы и побежал.
Но на полпути к ручью Макс резко остановился. Из кустарника показались две фигуры.
Кэрри и Кловер.
Макс стоял и смотрел на них, его сердце успокаивалось. Обе выглядели такими веселыми и довольными друг другом, женщина в джинсах и шляпе и собака, радостно носившаяся у ее ног. Это просто картинка из прошлого: так когда-то и было. Картинку хотелось сохранить.
Но он должен помнить, что это всего лишь мираж. Когда правда выйдет наружу, он растает.
Кэрри подошла ближе и помахала ему рукой.
– Привет!
Он поднял руку в ответ.
Она улыбалась. Сияла. Ее темные глаза сверкали. Его Кэрри, Кэрри из прошлого. Он чувствовал, как разрывается сердце.
– Я надеялась, что ты не будешь о нас беспокоиться, – сказала она, подойдя.
Он смог неопределенно пожать плечами и гадал, видела ли она, как он бежал к ним, как сумасшедший в панике.
– Я знал, что вы не могли далеко уйти.
– Мы так хорошо погуляли, правда, Кловер? – Кэрри наклонилась и погладила собаку за ушами, больше не опасаясь, как вчера. Он не мог отвести глаз от ее форм в облегающих джинсах.
Она снова выпрямилась, все еще улыбаясь.
– Какой красивый ручей. Он будет еще лучше через месяц-другой, когда распустится мимоза.
Максу хотелось ее поцеловать. Хотел почувствовать вкус ее милых улыбающихся губ, провести руками по мягким изгибам ее попки, прижать к себе.
– Да, выглядит неплохо, – почти простонал он. – Дождей выпало достаточно.
Кэрри засмеялась.
– Зато теперь я знаю, почему так похудела. Это все здоровые занятия на свежем воздухе. – Она выжидающе смотрела на него, словно хотела услышать подтверждения своим словам.
– Конечно, – быстро проговорил он. Не хотелось говорить правду, как ее радость по поводу прогулок и всего того, что связано с этим стилем жизни, сильно поубавилась за последние шесть месяцев.
– Я встретила Барни, – сообщила она.
Барни. Черт. Это говорит о том, в каком он состоянии. Ему нужно было поговорить со стариком, прежде чем паниковать.
– Он твой большой поклонник, – добавила Кэрри.
Макс нахмурился. Ему следовало предупредить Барни не болтать. Меньше всего нужно, чтобы старик превратился в сводника, пытающегося спасти брак своего хозяина.
Они вместе вернулись в усадьбу, и Кэрри дружески спросила:
– Так чем ты занимался все это время, Макс?
На мгновение он подумал, что она возьмет его под руку и пойдет рядом, прижавшись, как они ходили обычно до того, как все пошло не так.
Но никаких прикосновений не последовало, и он сосредоточился на ее вопросе. Трудно осознавать, что она ничего не знает о его повседневных делах.
– Я раздавал корм коровам на истощенном пастбище. Потом ремонтировал изгородь, проверял дамбы на водоемах и водопроводы.
Он ждал, что улыбку на ее лице сотрет обычная скука.
Но вместо этого она улыбнулась ему еще теплее.
– Мне хочется поехать с тобой когда-нибудь, посмотреть, как ты работаешь с коровами.
О, Кэрри!
Глава 7
Макс вернулся со скотного двора в сумерках и выглядел еще более сексуальным, чем мог бы выглядеть любой другой парень в пыльных джинсах и мятой, вылинявшей рубашке. Кэрри широко улыбнулась и достала корзину для пикников, заполненную до краев.
– Мне ужасно захотелось разжечь костер, – объяснила она. – Я подумала, что мы могли бы пообедать у ручья. Просто поджарить сосиски, – и заметила, как он удивленно поднял брови.
Она представила, какими вкусными и хрустящими будут сосиски, как на барбекю, только еще лучше.
– И Кловер тоже могла бы присоединиться к нам.
Кэрри видела, что ее предположение застало Макса врасплох. Он как-то растерялся.
– Не хочешь?
Он быстро пожал плечами.
– Почему бы и нет? Звучит заманчиво. – Его губы медленно растянулись в улыбку.
Кэрри уже хотела предложить пригласить и Брани, но сексуальность улыбки Макса заставила ее передумать. Ведь ее задача состоит в том, чтобы лучше узнать своего мужа.
Она обнаружила отличное место для пикника во время утренней прогулки и очень обрадовалась, когда Макс одобрил ее выбор. Низкий песчаный берег в излучине реки. Они вместе собирали дрова и бросали их в огонь, а Кловер путалась под ногами. Пока Кэрри бросала собаке палки, а та приносила их Максу, костер ярко разгорелся.
Вечер прекрасно подходил для пикника, последние лучи солнца окрасили небо в лавандово-розовые оттенки, а в неподвижном густом воздухе висел запах дыма и горящих эвкалиптовых листьев.
Кэрри протянула Максу пиво.
– Уверена, что ты это заслужил.
– Спасибо, – он, усмехаясь, открыл крышку, – а ты выпьешь?
– Не сейчас.
– Конечно. Прости. Я на мгновение забыл. – Он поморщился. – Просто вырвалось.
Они оба улыбнулись, и странно, но на секунду Кэрри показалось, что она вспомнила смех, еду на костре почти в том же месте. Но ощущение быстро исчезло – так быстро, что она не смогла на нем задержаться и сосредоточиться.
Она подумала: неужели эти мелкие дежавю – начало возвращения памяти?
Но больше не хотела вспоминать, портить хорошее настроение. Ведь вокруг так волшебно. В неподвижной воде можно было рассмотреть отражения стволов тутового дерева. В сумеречной тишине слышались только легкое потрескивание костра и далекие крики какаду, перекликавшихся по пути домой.
Вскоре сосиски и порезанный кольцами лук зашипели на сковородке, и заманчивый запах еще больше усилил волшебное настроение.
Удобно устроившись на гладком стволе, еще теплом от дневного солнца, Кэрри сидела, погрузившись в окружавшую мирную картину. Насколько же права старая поговорка – самое простое и есть самое лучшее.
Она поняла, что, наблюдая за Максом, наслаждается легкостью его движений, любуется, как он, поддерживая огонь в костре, подбрасывает в него дрова из кучи, которую они собрали вместе.
Еще она посмотрела, как он носком сапога подбрасывает угли в центр костра, и перевернула сосиски на сковороде.
– Угли готовы, – сообщил он.
– Отлично, – предложила Кэрри. – Я уже сделала салат.
– Салат? – удивленно и даже потрясенно переспросил он. – Из зелени?
– Ты не любишь салат?
Он захихикал:
– Люблю. Но ты терпеть не можешь сосиски с жареным луком и томатным соусом, завернутые в лепешку.
И тут он усмехнулся так, что Кэрри расхотелось спорить.
Они стояли на берегу ручья, наслаждаясь затухающим костром и серебристой дорожкой света от уже почти полной луны, волшебно сиявшей над вершинами деревьев.
Кэрри, наевшаяся хрустящих сосисок, была рада, что Макс не торопится вернуться домой. Она сидела, обняв колени, с Кловер, устроившейся рядом, и украдкой поглядывала на профиль Макса на фоне костра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: