Салли Маккензи - Как укротить маркиза
- Название:Как укротить маркиза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2017
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-2584-8, 9786171225831
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Маккензи - Как укротить маркиза краткое содержание
Гордость не позволит Анне оставаться в родном доме рядом с мачехой. Но в милом коттедже для одиноких дам поселится подруга Анны – Кэт. Безумно влюбленный в Кэт герцог Маркус Харт предпочел бы, чтобы она вошла хозяйкой в его дом. И Анна любой ценой готова ускорить эту свадьбу, однако встречает неожиданное препятствие. Кузен герцога, маркиз Нэйт, поклялся уберечь Маркуса от женитьбы и спасти этим от неминуемой гибели: над их родом нависло проклятие, которое грозит смертью любому мужчине из рода Хартов. Но Анна заставит строптивого дворянина не думать об этом, сведя его с ума нежными поцелуями и страстными объятиями! А сама забудет, что играть в любовь очень опасно…
Как укротить маркиза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гораздо старше и уже женатые.
Анна рискнула оторвать взгляд от земли.
– А герцог Харт и лорд Эванс? Разве они не приедут? Я думала, вы никогда не упускаете герцога из виду.
За это замечание маркиз удостоил ее долгим взглядом, от которого она покраснела.
– Но вы же действительно шпионили за ним, когда он был в кустах у дома викария.
Брови Хамвуда резко сошлись над переносицей.
Ох уж этот ее болтливый язык! Анна совершенно не желала ссориться с лордом Хамвудом, особенно после того, как он столь великодушно спас ее от банды мужчин, собравшихся в гостиной.
– Простите. Я не хотела затевать ссору.
– О, герцог бы с вами согласился. – Лорд Хамвуд поджал губы. – Он действительно не рад моей… заботе о его благополучии.
Анна неожиданно испытала прилив симпатии к маркизу и осторожно потянулась, чтобы коснуться его руки.
– Возможно, он просто время от времени чувствует себя слишком скованным. – Она выдавила из себя смешок. – А вот мне бы хотелось иметь рядом такого человека, которому было бы небезразлично мое благополучие.
Хамвуд удивленно вскинул брови.
– У вас есть отец.
Анна фыркнула.
– Нет. У меня был отец. Теперь он способен думать только о миссис Итон и ее д-детях. – Она прикусила губу и отвела взгляд. – Вы слышали, что сказал лорд Баннингли. Я буду мешать им, если… нет, когда мой папа создаст новую семью.
Девушка чувствовала, что лорд Хамвуд ее рассматривает, но отказывалась встречаться с ним взглядом. Ей не хотелось видеть ни жалости, ни отвращения, которые наверняка были в его глазах.
– Когда умерла ваша мать?
Это произошло так давно, что он сочтет меня чересчур чувствительной.
– Вскоре после того, как я вернулась из Лондона после своего первого сезона.
Иногда Анна осознавала, что мысль о новой женитьбе отца не должна так сильно ее пугать. И этого бы не происходило, если бы он заинтересовался кем-то, кто был ближе ему по возрасту. Но это… это было просто стыдно.
– Папа был совершенно счастлив, пока не повстречал эту женщину.
Лорд Хамвуд спокойно смотрел на нее.
– Откуда вы знаете?
Он пытался ее спровоцировать?
– Знаю что?
– Что он был счастлив.
– Он мой отец. Разумеется, я это знаю.
Но отчего-то Анну внезапно покинула прежняя уверенность.
Это же смешно. Да, ее папа много времени проводил в одиночестве, но он ведь никогда и не искал многолюдных собраний.
Лорд Хамвуд несколько мгновений молчал, а затем, тщательно выверенным, нейтральным тоном, отметил:
– Перемены всегда сложно пережить.
Ну да, вот это действительно глубокое утверждение. Господи боже. Высокомерный трус!
– Не говорите мне этого. Вы мужчина. Вы распоряжаетесь своей жизнью. Вы вольны принимать решения самостоятельно. У меня же, наоборот, есть лишь два пути: найти мужчину, с которым я смогу смириться, и выйти за него, а затем жить, повинуясь любому его капризу, или остаться одинокой и быть гостьей в собственном доме, помехой новой жене своего отца.
Злость и отчаяние душили Анну, не позволяя продолжать.
Лорд Хамвуд покачал головой.
– Даже если не принимать во внимание вопрос о продолжении рода, мужчины не так свободны, как вы говорите, мисс Дэвенпорт. Я прикован ответственностью к своим землям и людям. – Он помрачнел. – И мне нужно присматривать за герцогом вне зависимости от того, насколько мои усилия противоречат его желаниям.
Но это же было совершенно иное!
– О, вы не понимаете.
Естественно, он не понимал. Хамвуд был не только мужчиной, он был маркизом, представителем высшей знати. Он просто не понимал, каково это – чувствовать беспомощность. Анна раздраженно зашипела:
– О, как же я жалею , что не смогла поселиться в Одиноком доме! Остается надеяться, что Кэт выйдет замуж…
Внезапно она поняла, кому именно это говорит.
Прикусив губу, Анна покосилась на лорда Хамвуда.
Он сердито хмурился.
– Я думал, старые девы из Одинокого дома не выходят замуж.
– Не выходят, – быстро сказала девушка. – Точнее, так было, пока там не поселилась мисс Франклин. Все были шокированы ее поступком.
Неужели это ее голос звучит так виновато? Она ведь не причастна к свадьбе мисс Франклин, и ее попытка – очень слабенькая попытка – подтолкнуть Кэт и герцога к алтарю не увенчалась успехом.
– Но вы только что сказали, что надеетесь на замужество мисс Хаттинг. С герцогом, полагаю?
– Конечно, я это сказала. Я мечтаю жить в Одиноком доме, а единственная возможность там поселиться представится мне, если Кэт выйдет замуж… или умрет, чего я не хочу и на что не надеюсь. Кэт – моя ближайшая подруга. Я желаю ей счастья… только не в Одиноком доме.
Маркиз все еще хмурился.
– Если она выйдет замуж за герцога, он умрет, а этого не хочу я . Харт мне скорее родной брат, чем кузен, мисс Дэвенпорт. Мы выросли вместе. – Его взгляд внезапно стал ледяным. – И я никому не позволю принудить его к женитьбе.
Они остановились и теперь стояли совсем рядом. Лорд Хамвуд был на добрых шесть дюймов выше Анны, шире ее в плечах, он буквально подавлял ее. Женщина с более тонкой душевной организацией могла бы испугаться, но Анна не боялась. Она знала, что он не опасен. В саду Одинокого дома они были одни, и он не причинил ей никакого вреда, хоть и испытывал очень сильные… эмоции.
– Я не представляю, как кто-либо сможет вынудить герцога сделать то, чего он не хочет, – сказала девушка. – Но, даже если бы такое было возможно, вам не следует волноваться. Он уже сделал предложение Кэт, и она ему отказала.
К несчастью.
– Благодарение Богу за это.
Маркиз снова зашагал, и Анне пришлось двинуться следом.
Деревья над их головами смыкали кроны в волшебный зеленый туннель. Птицы перекликались в высоких ветвях, мелкие зверушки шуршали в подлеске.
Я знаю, что Кэт испытывает к герцогу сильные чувства. Как мне убедить лорда Хамвуда прекратить так решительно противиться их союзу?
В конце концов, герцогу рано или поздно придется жениться, чтобы зачать наследника, это естественное желание всех знатных господ – достаточно взглянуть на ее отца.
Вместо отца Анна взглянула на лорда Хамвуда.
И он тоже наверняка желает обзавестись наследником .
От этой мысли у нее в животе затрепетали бабочки. Глупости!
– Разве вы не хотите, чтобы герцог был счастлив? – быстро спросила Анна, чтобы отвлечься от мыслей о маркизе и действиях, ведущих к продолжению рода.
Лорд Хамвуд вновь нахмурился, глядя на нее.
– Конечно хочу. Но еще больше я хочу, чтобы он жил, мисс Дэвенпорт. – Маркиз вскинул бровь. – И я могу задать вам такой же вопрос: разве вы не хотите, чтобы ваш отец был счастлив? Если вы считаете брак столь важным для того, чтобы мужчина был удовлетворен своей жизнью, вам следовало бы подталкивать его к свадьбе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: