Оноре де Бальзак - Лилия долины
- Название:Лилия долины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ФТМ Литагент
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4467-0576-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оноре де Бальзак - Лилия долины краткое содержание
Несмотря на симпатии к дворянству, Бальзак показал г-на Морсофа ограниченным и неумным, никчемным человеком, взбалмошным эгоистом. Он писал: «Очень трудно было написать эту фигуру, но теперь она наконец создана. Я воздвиг статую эмиграции, я собрал в этом человеке все особенности вернувшегося в свои поместья эмигранта».
Лилия долины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
40
Беатриче. – Беатриче Портинари – современница Данте (1265–1321), к которой он испытывал глубокую платоническую любовь. Данте воспевал Беатриче в сонетах книги «Новая жизнь» и в «Божественной комедии».
41
Поэта венецианского. – Речь идет о Петрарке. Петрарка, так же как и Данте, был уроженцем Флоренции. В Венеции он жил в последние годы своей жизни.
42
Колиньи Гаспар (1519–1572) – адмирал, один из вождей французских протестантов (гугенотов), храбрый и решительный человек; был убит в Варфоломеевскую ночь (1572).
43
Филинт, Альцест – главные действующие лица комедии Мольера «Мизантроп». Альцест – правдолюбивый, искренний и резкий в своих суждениях человек. Филинт – покладистый человек, готовый на любой компромисс.
44
«Поменьше усердия» – слова, приписываемые Талейрану. Талейран-Перигор Шарль-Морис (1754–1838) – известный французский дипломат, отличавшийся беспринципностью и циничной неразборчивостью в средствах.
45
Герцог Энгиенский (1772–1804) – сын принца Конде. По приказу Наполеона был привезен из Германии во Францию и расстрелян.
46
…события 20 марта. – 20 марта 1815 года Наполеон I, бежавший с острова Эльбы, вступил в Париж. С этого дня начался период вторичного правления Наполеона – Сто дней (20 марта – 22 июня 1815 года). Людовик XVIII бежал во Фландрию, в город Гент, где он находился до вторичного отречения Наполеона I.
47
Жан Бар – французский моряк XVII века, прославившийся своей отчаянней храбростью. Людовик XIV назначил его командующим эскадрой и возвел в дворянство.
48
Лафоре – служанка Мольера, которой он обычно читал свои комедии, прежде чем поставить их в театре.
49
«Пти-Шато» («Малый двор») – во времена Реставрации приближенные короля.
50
…следовал школе Людовика XV. – Придворные нравы в царствование Людовика XV (1-я половина XVIII века) отличались крайней распущенностью.
51
Катон – имеется в виду Катон Старший (234–149 до н. э.) – политический деятель Римской республики, известный своим строгим образом жизни. Здесь имя Катона употреблено иронически.
52
Платон – древнегреческий философ-идеалист (427–347 до н. э.). Излагал учение о любви как о сродстве душ.
53
Франческа да Римини. – Трагическая любовь Франчески да Римини к Паоло воспета Данте в его «Божественной комедии» («Ад», песнь 5). Любовь Франчески противопоставляется здесь платонической любви Лауры.
54
Принц де ля Пэ (принц Мира) – прозвище Годоя Альзареца де Фариа (1767–1851), министра испанского короля Карла IV, фаворита королевы; власть в стране фактически находилась в его руках. 19 марта 1808 года в Мадриде вспыхнуло народное восстание, вызванное реакционной политикой Карла IV и его министра Годоя.
55
«Быть или не быть» ( англ. ).
56
Кентавры – мифические существа у древних греков – полулюди-полулошади, отличавшиеся жестокостью и злобой.
57
Дидона – легендарная царица Карфагена, героиня эпической поэмы «Энеида» римского поэта Вергилия (70–19 до н. э.). Узнав, что ее покинул возлюбленный Эней, Дидона взошла на горящий костер и пронзила себе грудь мечом.
58
Буквально «синие дьяволы» ( англ. ), в переносном смысле – дурное настроение.
59
…словно ее сразил небесный голос, вещавший святому Павлу. – Согласно библейской легенде, язычник Савл по дороге в Дамаск услышал голос Бога; потрясенный этим, он принял христианство и стал затем известен под именем апостола Павла.
60
…причесанной в стиле «красавицы Фероньер» – то есть гладко причесанные волосы, низко спущенные на виски, лоб перехвачен повязкой с украшением в центре; прическа называется так по названию картины, приписываемой Леонардо да Винчи.
61
Агарь – библейский персонаж, рабыня патриарха Авраама, мать его сына Исмаила. Изгнанная вместе с сыном женой Авраама Саррой, Агарь в пустыне погибала от жажды. Бог, вняв ее молитвам, открыл ей источник.
62
Прочь! Прочь! ( англ. )
63
Иеремия – библейский персонаж, мифический пророк древних евреев; ему приписывается авторство Плачей о разрушении Иерусалима.
64
«Свершилось!» ( лат. )
65
«Супруг» ( итал. ). Здесь: «всеми признанный поклонник».
66
То, что принято в обществе ( англ. ).
67
Герцогиня де Ланже – см. второй эпизод романа «История тринадцати» – «Герцогиня де Ланже».
68
Леди Брэндом – героиня повести Бальзака «Ла Гренодьер».
69
…о несчастной молодой женщине, отравившейся из ревности. – Имеется в виду Эстер Гобсек, героиня романа Бальзака «Блеск и нищета куртизанок».
70
Трапписты – члены монашеского ордена, устав которого требовал крайне сурового образа жизни (пост, одиночество и т. д.). Траппистам приписывалась фраза, которая служила у них приветствием при встрече: «Брат, надо умереть».
71
Хлоя – персонаж древнегреческого романа Лонга «Дафнис и Хлоя» (между II и III в. н. э.), юная, наивная пастушка, целиком отдающаяся первому чувству любви к пастуху Дафнису.
72
Господи помилуй! ( греч. )
73
«Богородица, Дево радуйся» ( лат. ).
74
Голгофа – гора в окрестностях Иерусалима, на которой был распят Иисус Христос.
75
Метампсихоз – религиозно-мистическое учение о переходе души из одного организма после его смерти в другой.
76
Армида – героиня поэмы итальянского поэта XVI века Tacco «Освобожденный Иерусалим», владелица сказочно прекрасного дворца, окруженного садами.
77
Карл X – французский король с 1824 года. Его свергла Июльская буржуазная революция 1830 года.
78
Госпожа Шэнди – персонаж романа английского писателя XVIII века Л. Стерна «Жизнь и мнелия Тристрама Шэнди, джентльмена».
Интервал:
Закладка: