Сельма Лагерлёф - Астрид. Повести и новеллы
- Название:Астрид. Повести и новеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-9500743-5-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сельма Лагерлёф - Астрид. Повести и новеллы краткое содержание
В сборник вошли также легенды о Христе и повести о троллях и людях.
В книге использованы иллюстрации XIX века норвежских художников Хальвдана Эгедиуса к королевским сагам и Теодора Киттельсена к сказкам о троллях, датских художников Юхана Томаса Лундбю и Нильса Сковгора к сказкам о домовых и гномах, а также иллюстрации к Новому Завету немецкого художника Юлиуса Шнорра фон Карольсфельда. В шмуцтитуле к «Троллям и людям» использована гравюра из труда Олауса Магнуса «История северных народов» (1555).
Оформление Елены Царёвой
Астрид. Повести и новеллы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Почувствовала себя принцесса уязвлённой, ибо он был так горд и похвалялся своими трофеями, а сам преградил ей путь к её счастью. И чтобы покончить с мучениями, которые терзали её уже несколько недель, она ответила ему:
– Отец, ты славно поохотился, поймав пять тетеревов. Но я знаю одного короля, который за утро взял в плен пять королей, и это Олав, герой, которого ты выбрал мне в мужья.
Тогда король свеев в гневе спрыгнул с коня и, сжав кулаки, бросился к принцессе.
– Что за тролль укусил тебя? – воскликнул он. – Каким зельем тебя опоили? Кто пробудил в тебе чувства к этому человеку?
Но Ингигерд, ничего не ответив, лишь в испуге отступила на шаг назад.
Тогда король немного успокоился.
– Дочь моя, – сказал он ей. – Разве ты не знаешь, как ты мне дорога? Как же я могу отправить тебя к тому, кто мне не по нраву? Я желаю тебе только счастья. Я хочу навещать тебя в твоём новом доме. И скажу тебе, что ты должна обратить свои взоры к другим королям, ибо король Норвегии никогда тебя не получит.
При этих словах принцесса так растерялась, что не нашлась, что ответить, и только сказала:
– Я не просила тебя об этом. Такова была воля народа.
А король сразу принялся выспрашивать у неё, уж не считает ли она, что он, король свеев, похож на раба, который не может решать судьбу своих детей и над которым стоит господин, имеющий власть над его дочерьми.
– Неужели король свеев позволит, чтобы его назвали клятвопреступником? – спросила принцесса.
Но король свеев только усмехнулся.
– Не беспокойся, дочь моя! Этого не будет. И к чему тебе спрашивать об этом, ведь ты женщина! У меня в совете сидят достойные мужи. Они найдут разумное решение.
И король обернулся к своим охотникам, сопровождавшим его.
– Моя воля связана обещанием, – заявил он им. – Я хочу быть свободным от этих пут.
Но никто из людей короля не ответил ему, никто не дал мудрого совета.
Ещё больше разгневался Улоф Шётконунг. Он был вне себя от ярости.
– Увы вашей мудрости! – восклицал он. – Я хочу стать свободным от клятвы. Где же ваша хвалёная мудрость?
Так гневался король, и никто не знал, что ему ответить. Но тут из толпы служанок вышла вперёд Астрид и предложила свой план. Она просто предложила его, – Хьялти должен поверить ей, – потому что ей показалось это забавным, а вовсе не потому, что он считала его возможным и выполнимым.
– Почему бы тебе не послать меня? – спросила она короля. – Я ведь тоже твоя дочь. Почему ты не отправишь меня к норвежскому королю?
Но едва Астрид произнесла эти слова, как Ингигерд побледнела от гнева.
– Замолчи и убирайся прочь! – воскликнула принцесса. – Поди прочь, ты, болтливая, коварная, злая девчонка, которая предлагает моему отцу такой позор!
Но король удержал Астрид. Напротив, напротив! Он протянул к ней руки и прижал к своей груди. Он смеялся, и плакал, и радовался, как дитя.
– О! – восклицал он. – Что за выдумка! Что за языческая проказа! Мы назовём Астрид Ингигерд. Мы соблазним короля Норвегии жениться на ней. И когда всем станет известно, что она рабыня, многие потешатся. Везде и всюду будут глумиться над этим увальнем!
Тогда Ингигерд кинулась к отцу и начала умолять его:
– Отец, отец, не делай этого! Я люблю короля Олава, и ты причинишь мне большие страдания, если обманешь его.
И она обещала, что смиренно подчинится велению короля и не будет помышлять о браке с Олавом, сыном Харальда. Только пусть отец не делает этого, пусть не делает. Но король свеев не желал слушать её молений. Он смотрел на Астрид и видел лишь её одну. Он лас ково гладил её, словно она была столь же мила ему, как сама месть.
– Поезжай к нему, поезжай скорее, завтра же, – говорил он ей. – У нас есть подходящий корабль. Всё, что тебе надобно, – приданое, платья, свита, – всё это надо собрать немедля, дорогая дочка. Норвежскому королю не до этого, он думает лишь о том, что сумеет заполучить знатную дочь короля свеев!
И когда он сказал это, поняла Ингигерд, что уже ничего не изменить. Тогда подошла она к сестре, обняла её и повела в свой зал. Посадила её на своё высокое место, а сама села на низенькую скамеечку у её ног. И сказала она Астрид, что та должна привыкнуть к почётному сиденью. Она должна сидеть там, чтобы почувствовать, какое место она занимает, будучи королевой. Ибо Ингигерд не желала, чтобы король Олав стыдился своей жены.
Потом принцесса послала служанок в спальню и кладовые принести приданое, которое она приготовила для себя. И всё это она отдала своей сестре, чтобы Астрид приехала к королю Норвегии не как бедная рабыня.
Она также выбрала подружек и служанок, которые будут сопровождать Астрид, и отдала ей свой прекрасный драккар.
– Бери мой драккар, – сказала она. – На вёслах там сидят славные гребцы. Ибо я хочу, чтобы ты приехала к королю Норвегии со всем великолепием и пышностью, чтобы у него была достойная королева.
А потом принцесса долго сидела со своей сестрой и говорила с ней о короле Олаве. Но говорила она так, как говорят о святых, а не о королях, и потому Астрид многое не поняла из её слов. Но зато она хорошо поняла, что королевская дочь хотела передать Астрид все те добрые мысли, которые были у неё самой, только чтобы король Олав не оказался обманутым, как того желал её отец.
И наконец Астрид, которая вовсе не была злой по натуре, как все считали, забыла, как часто она страдала по вине сестры, и пожалела о том, что не может сказать теперь: «Я не поеду». Она даже поведала об этом желании принцессе, и обе они заплакали, впервые почувствовав себя сёстрами.
Но теперь Хьялти должен понять, что Астрид не из тех, кто долго печалится. Когда они вышли в открытое море, она забыла все страхи и горести. С ней обращались как с госпожой, она стала для всех королевской дочерью. Впервые с тех пор, как умерла её мать, она ощутила себя счастливой.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Lagerlöf, Selma . Astrid // Drottningar i Kungahälla. Stockholm, 1899.
2
Повесть «Астрид» была издана в отдельном сборнике, а также в полном собрании сочинений Сельмы Лагерлёф в 1910–1911 годах. Таким образом, спустя столетие «Астрид» впервые выходит в новом переводе на русский язык.
3
Kulling, Jakob . Huvudgestalten i Selma Lagerlöfs författarskap. Stockholm, 1959.
4
Интервал:
Закладка: