Шарлотта Бронте - Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters

Тут можно читать онлайн Шарлотта Бронте - Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose, издательство Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-61892-7
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Шарлотта Бронте - Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters краткое содержание

Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters - описание и краткое содержание, автор Шарлотта Бронте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Иностранный язык: учимся у классиков» – это только оригинальные тексты лучших произведений мировой литературы. Эти книги станут эффективным и увлекательным пособием для изучающих иностранный язык на хорошем «продолжающем» и «продвинутом» уровне. Они помогут эффективно расширить словарный запас, подскажут, где и как правильно употреблять устойчивые выражения и грамматические конструкции, просто подарят радость от чтения. В конце книги дана краткая информация о культуроведческих, страноведческих, исторических и географических реалиях описываемого периода, которая поможет лучше ориентироваться в тексте произведения.

Серия «Иностранный язык: учимся у классиков» адресована широкому кругу читателей, хорошо владеющих английским языком и стремящихся к его совершенствованию.

Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Шарлотта Бронте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

171

I mun hev’ my wage, and I mun goa! I hed aimed to dee wheare I’d sarved fur sixty year; and I thowt I’d lug my books up into t’ garret, and all my bits o’ stuff, and they sud hev’ t’ kitchen to theirseln; for t’ sake o’ quietness. It wur hard to gie up my awn hearthstun, but I thowt I could do that! But nah, shoo’s taan my garden fro’ me, and by th’ heart, maister, I cannot stand it! Yah may bend to th’ yoak an ye will – I noan used to ’t, and an old man doesn’t sooin get used to new barthens. I’d rayther arn my bite an’ my sup wi’ a hammer in th’ road! – I must have my wages and I must go! I had aimed to die where I’d served for sixty years; and I thought I’d store my books up into the garret, and all my bits of stuff, and they should have the kitchen to themselves for the sake of quietness. It was hard to give up my own hearthstone (fireside seat), but I thought I could do that! But no, she’s taken my garden from me, and by the heart, master, I cannot stand it! You may bend to the yoke (oppressive power) and you will – I’m not used to it, and an old man doesn’t soon get used to new burdens. I’d rather earn my bite and my sup with a hammer (by hard work) in the road!

172

It’s noan Nelly! I sudn’t shift for Nelly – nasty ill nowt as shoo is. Thank God! Shoo cannot stale t’ sowl o’ nob’dy! Shoo wer niver soa handsome, but what a body mud look at her ’bout winking. It’s yon flaysome, graceless quean, that’s witched our lad, wi’ her bold een and her forrard ways – till – Nay! it fair brusts my heart! He’s forgotten all I’ve done for him, and made on him, and goan and riven up a whole row o’ t’ grandest currant-trees i’ t’ garden! – It’s not Nelly! I shouldn’t shift for Nelly – nasty ill nothing as she is. Thank God! She cannot steal the soul of nobody! She was never so handsome, but what a body (person) must look at her without winking. It’s that frightening, graceless queen that’s bewitched our lad, with her bold eyes and her forward ways – till – No! it almost bursts my heart! He’s forgotten all I’ve done for him, and made of him, and gone and riven (pulled, tore) out a whole row of the grandest currant-trees in the garden!

173

Th’ divil’s harried off his soul, and he may hev’ his carcass into t’ bargin, for aught I care! Ech! what a wicked ’un he looks, girning at death! – The Devils’s carried off his soul, and he may have his carcass into the bargain for what I care! what a wicked one he looks, grinning at death!

174

to be on pins and needles – to wait nervously for what is going to happen

175

peccadilloes – little sins ( Spanish )

176

hung beef – slightly salted and hung up to dry; dried beef

177

Berlin wools – light wool used for making clothing, especially gloves

178

the rolling of the meadow-land – the process during which a horse is dragging a special roller to compact the soil

179

eve – evening

180

sotto voce – quietly ( Italian )

181

homely – plain, not beautiful

182

Marmion” – Sir Walter Scott’s epic poem devoted to the Battle of Flodden (1513)

183

chewing the cud – usually about the cattle; here – repeating over and over to himself

184

skirts – apparently, not the kind that women wear! Here: the edge of his clothes, tail or flap.

185

God-speed – to say it means wishing someone success

186

ignis fatuus –wandering lights (on the moor), meaning hopes in vain ( Latin )

187

Hebe – goddess of blooming youth, a daughter of Zeus and Hera

188

entailed – an entail was a condition of a will meaning that if a couple had no son, property had to be passed on to the next male in line in the family.

189

incumbrances – encumbrance was a mortgage or a hypothec

190

what fellowship hath light with darkness; or he that believeth with an infidel?” – a quotation from the Bible (2 Corinthians 6:15); infidel = pagan or atheist.

191

rules the roast – to rule the roast means to be at the head of all affairs

192

had sown his wild oats – to sow one’s wild oats means to do wild things before getting married (often to have a lot of sexual relationships)

193

to set her cap at him – setting one’s cap at a man =trying to attract a man

194

blacklegs – a blackleg is a cheat or a swindler

195

boobiesand bedlamites – fools and madmen

196

felo-de-se a suicide

197

from “Hymns and Spiritual Songs” by John Newton (1816)

198

laudanum – tincture of opium

199

media-via – a compromise or a middle way ( Latin )

200

ni-jamais-ni-toujours – neither never nor always ( French )

201

d—d – cursed, devil’s

202

habit – here: clothes, dress

203

hunter – a horse trained specially for hunting

204

ennui – boredom ( French )

205

physic – to give medicine, to cure

206

sweet regent of the sky’ – quotation from William Julius Mickle (1735–1788), a Scottish poet

207

‘black blue vault of heaven’ – from William Wordsworth’s poem “A Night Piece” (1798)

208

However we do praise ourselves… – William Shakespeare, “Twelfth Night,” Act II, Scene 2.

209

curtain lecture – a reproof or a scolding that a wife gives to her husband when they are alone

210

cared a stiver – used in negative, archaic meaning of no value as a stiver was a coin (one twentieth of a Netherlands’ guilder)

211

from “The Country Lass” (Folk and Traditional Song Lyrics).

212

the fowls of heaven and the lilies of the fields – from Gospel, Scripture: Matthew. Here Hattersley can’t keep from blasphemy

213

The light of the body is the eye. If thine eye be single, thy whole body shall be full of light. – one more quotation from Gospel by Matthew.

214

white-livered – a coward, synonym to chicken-heart

215

ante-room – a small room that one passed to reach a larger one

216

par parenthèse – incidentally ( French )

217

Ye twain shall be one flesh –from the Bible (Mark 10:8), said during the wedding ceremony

218

tartar-emetic – tartaric acid used for medical care to produce nausea

219

half-seas-over – tipsy, getting drunk

220

air – here: a song

221

cant – hypocritical

222

to obtain a situation – to get a place

223

fiddle = fiddlesticks – rubbish

224

bairns – children ( Scottish )

225

a crony – a buddy, a friend

226

monomania – obsession with something (only one thing)

227

sterling worth – here: true value

228

brethren of the cloth – from archaic “brothers,” meaning members of the same society, here of the clergy

229

nominal daughter – meaning that she was Huntingdon’s daughter

230

i.e. – from id est ( Latin ) = that is

231

stalwart – strong and well-built

232

Here the coachman uses both archaic and dialect expressions. Yonder – that, there, to that place

233

gotten overed –got over, finished

234

’un – one

235

Ay – yes

236

should a been wed afore – should have been

237

long purse – she is rich

238

fell out – parted

239

hopportunity – opportunity

240

’at – that

241

I lay she’ll rue her bargain afore long – I’m sure she’ll feel remorse before long

242

perlite – pearly

243

longer – apparently from the “long face” = in a bad mood

244

nipping – venomous; screwing – greedy

245

grudging – discontent, resentment

246

Christmas-rose – hellebore, a small white-flowered plant

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шарлотта Бронте читать все книги автора по порядку

Шарлотта Бронте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters отзывы


Отзывы читателей о книге Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Brontë sisters, автор: Шарлотта Бронте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x