Виктор Гюго - Собор Парижской Богоматери (сборник)
- Название:Собор Парижской Богоматери (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2013
- Город:Белгород
- ISBN:978-5-9910-2317-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Гюго - Собор Парижской Богоматери (сборник) краткое содержание
В данное издание вошли такие знаменитые произведения Виткора Гюго как «Собор Парижской Богоматери», «Человек, который смеется», «Гаврош».
Собор Парижской Богоматери (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Будем пить, как Папа» ( лат .).
22
Голова, наполненная вином ( лат. ).
23
Жемчуг перед свиньями ( лат .).
24
Свиньи перед жемчугом (Маргаритой) – игра слов.
25
Самая поступь обнаруживает богиню ( лат .) ( Вергилий ).
26
Поцелуи за удары ( исп. ).
27
Роскошный сундук вытащили со дна водоема, в нем были новые знамена со страшными изображениями… ( Исп. )
28
Арабы на лошадях, неподвижные, с мечами и самострелами через плечо… ( Исп. )
29
«Вся дорога, извилистая и запутанная» ( лат .).
30
Привет, Мария, звезда ( лат .).
31
Подайте, синьор, подайте! ( Ит .)
32
Господин кавалер, подайте на кусок хлеба ( исп .).
33
Сотворите милостыню ( лат .).
34
Куда бежишь, человече? ( Исп. )
35
Человече, сними свою шляпу ( исп. ).
36
Философия и философы всеобъемлющи ( лат .).
37
Подайте милостыньку ( лат. ).
38
Когда цесарки меняют перья, и земля… ( Исп. )
39
Esmeralda – по-испански «изумруд».
40
Отец мой птица, Мать моя птичка, Я пересекаю воду без челна, Я пересекаю воду без лодки, Мать моя птичка, Отец мой птица ( фр .).
41
Время прожорливо, человек еще прожорливей ( лат .).
42
История галлов. Кн. II. – Период III. – Т. 130. – С. 1. ( Примеч. В. Гюго. )
43
На время останавливаются прерванные дела ( лат .) ( Вергилий ).
44
Это то самое искусство, которое, согласно местности, климату и расе обитателей, называется также ломбардским, саксонским и византийским. Эти три разновидности зодчества, родственные и параллельные, исходят из общего принципа, из полукруглого свода, хотя и сохраняют свои особенности.
45
Эта часть шпиля была деревянная, уничтоженная грозою в 1823 году. ( Примеч. В. Гюго. )
46
Все не на одно лицо, однако не столько различны, сколько и т. д. ( Примеч. В. Гюго .)
47
Своеобразное ( лат. ).
48
Игра слов, означающая: «Стена, обносящая Париж, вызывает ропот Парижа».
49
Гражданская верность правителям, изредка прерываемая восстаниями, породила многие привилегии ( лат. ).
50
С грустью и с негодованием слышали мы, что хотят увеличить, перекроить, переделать, то есть, собственно, уничтожить, этот чудный дворец. У зодчих нашего времени слишком тяжелая рука, чтобы касаться такого нежного произведения эпохи Возрождения. Но будем надеяться, что этого не решатся сделать. Разрушение Тюильри было бы в наши дни не только грубым варварством, от которого мог бы покраснеть даже вандал, но прямо актом измены. Ведь Тюильри является не просто шедевром искусства шестнадцатого века, а страницею истории девятнадцатого столетия. Этот дворец принадлежит уже не королю, а народу. Оставим его таким, какой он есть. Наша революция сделала на нем две отметины: один его фасад пробит ядрами 10 августа, другой – 29 июля. Он священен. ( Примеч. В. Гюго к пятому изданию. Париж, 7 апреля 1841 г .)
51
Давать пощечины и вырывать волосы ( лат. ).
52
Алтарь лентяев ( лат. ).
53
Quasimodo – «как бы», «наподобие» ( лат .).
54
Страж страшных тварей – страшнее их сам ( лат .).
55
Сильный юноша – зол ( лат. ).
56
«Драка; причина – напились самого лучшего вина» ( лат .).
57
Там, где кончаются все знания ( лат .).
58
Fas – дозволенное, nefas – недозволенное ( лат. ).
59
К общему напеву ( лат. ).
60
«Ради некоторых женщин, которых без скандала нельзя допустить» ( лат .).
61
Всякий сброд бежит за поэтами, Как за совой с криком летят малиновки ( фр .).
62
Вот так штука – пойман бес ( фр. ).
63
Игра слов: «Ура, ура! Клод и хромой» ( лат .).
64
Аббат блаженного Мартина ( лат .).
65
«О предназначении и свободной воле» ( лат. ).
66
Dom – господин (от латинского слова «dominus»).
67
Игра слов: l’abricotier – абрикосовое дерево, A l’abri ôtier – прибрежный приют ( фр .).
68
Верую в Бога ( лат .).
69
Господа нашего ( лат .).
70
Аминь ( лат .).
71
Ошибаешься, друг Клод! ( Лат .)
72
Голубь ( греч. ).
73
Примечания к посланиям апостола Павла. Нюренберг, Антоний Кобургер ( лат. ).
74
«Аббатом блаженного Мартина является король Франции, считающийся каноником и пользующийся частью доходов аббатства; будучи преемником святого Венанция, он должен сидеть в казначейском кресле» ( лат .).
75
Ибо именуюсь львом ( лат. ).
76
Эта комета, при появлении которой Папа Каликст, дядя Борджиа, повелел всенародно молиться, появилась вновь в 1835 году. ( Примеч. В. Гюго. )
77
«Должность, которая соединяет с немалой государственной властью многие прерогативы и права» ( лат. ).
78
См.: Отчеты по управлению коронными имуществами за 1383 год. ( Примеч. В. Гюго. )
79
Закон сурового постановления ( лат. ).
80
Громким голосом во тьме ( лат. ).
81
«Молчи и надейся» ( лат .).
82
«Крепкий щит – спасение вождей» ( лат .).
83
«Это твое» ( лат .).
84
«Ты молись» ( лат. ).
85
Неровными шагами ( лат .).
86
Цветущая.
87
Глухой – глуп ( лат. ).
88
Веревка – висельнику, костер – уроду ( фр .).
89
«Рождество!» (В знак одобрения.)
90
Наедине мужчина и женщина не станут заниматься чтением «Отче наш» ( лат. ).
91
«Отче наш», и «Дева Мария», и «Верую в Бога, всемогущего Отца» ( лат. ).
92
Каким образом, как ( лат .).
93
Но, впрочем ( лат .).
94
«Поистине эта торговля жареным мясом вещь глупая» ( ит. ).
95
«Дыши, надейся» ( лат .).
96
Откуда? оттуда? ( лат .) – Человек человеку чудовище ( лат .). – Звезды, лагерь; имя, божество ( лат .). – Большая книга – большое зло ( греч .). – Дерзай знать ( лат. ). – Течет, где хочет ( лат. ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: