Луиза Мэй Олкотт - Сестры Марч (сборник)
- Название:Сестры Марч (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91921-005-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиза Мэй Олкотт - Сестры Марч (сборник) краткое содержание
В настоящее издание включены две части известной семейной саги о сестрах Марч, созданной мастером сентиментальной романистики Луизой Олкотт, – «Маленькие женщины» и «Маленькие женщины замужем».
Сестры Марч (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Потом мужчины и мальчики разбрелись, продолжая развлекаться, а миссис Марч осталась с дочерьми под пиршественным древом.
– Теперь меня не назовешь неудачницей, – сказала Джо. – Ведь мое лучшее желание исполнилось, – и миссис Баэр отобрала у Тедди кувшин с молоком, в котором он взбивал пену.
– А помнишь, какие мы строили с тобой воздушные замки? Где они теперь – великая романистка и Рафаэль в юбке? – спросила Эми, наблюдая за тем, как Джон и Лори играют с мальчиками в крикет.
– Помню, но жизнь, о которой я мечтала, теперь кажется такой унылой, эгоистичной и бесчувственной. Но я не оставила надежды написать настоящую, хорошую книгу. Ведь у меня теперь такой большой опыт и столько ярких, живых примеров! – Джо широким жестом обвела все семейство: резвящихся мальчишек, отца и мужа – священника и профессора, увлеченных совместной прогулкой и беседой, свою Марми с почти не постаревшим, добрым лицом, сидящую, как на троне, в окружении любимых дочек и с внуками на коленях.
– А мой воздушный замок был более приземленным, и теперь у меня есть именно то, о чем я мечтала: маленький домик, любимый друг и хорошие дети, – сказала Мег и с нежностью погладила по головке подросшего Деми.
– А мой замок совсем не похож на то, о чем я мечтала. Но, как и Джо, я не собираюсь отказываться от своих прежних надежд. Недавно я начала лепить детскую фигурку, и Лори находит, что это лучшая из моих работ. Скоро я буду делать ее в мраморе и, по крайней мере, сохраню образ моей малышки Бет.
И вдруг большая слеза покатилась на головку девочки, уснувшей на руках у Эми. Младшая Бет, как и Бет старшая, была слаба здоровьем, и страх потерять ее омрачал счастье Эми. Однако эта тревога сильнее сплачивала родителей малышки. Красота Эми обретала новую глубину и нежность. Лори становился серьезнее, решительнее и сильнее. И они оба постигали на собственном опыте, что ни красота, ни молодость, ни богатство, ни даже сама любовь не могут уберечь от забот и страданий, от горестей и утрат, ибо
Даже жизнь, исполненная счастья,
Может ли пройти без дней ненастья?
– Разве ты не видишь, что она стала гораздо крепче и здоровее? Надейся и не падай духом! – ободрила ее миссис Марч, а ласковая Дейзи потянулась с ее коленей, чтобы припасть щекой к щеке своей маленькой кузины.
– Я не впадаю в отчаяние. У меня есть ты и Лори, и вы помогаете мне нести мое бремя. Лори так мил и терпелив со мной, и он так любит Бет, что я вслед за сестрами могу повторить: я счастливая женщина.
– А я могу и не говорить того, что ясно без слов, – опять вступила в разговор Джо. – Казалось бы, все не так уж и весело – Фриц седеет, полнеет, стареет, мне тридцать лет, богатства нам ждать неоткуда, Плумфилд в любой день или ночь может сгореть дотла – этот неисправимый Томми Бенгз так и не прекратил курить под одеялом, хотя уже трижды устраивал пожары и сам чудом уцелел. Но, несмотря на все это, мне никогда в жизни не было так хорошо.
– Да, Джо, ты снимаешь славный урожай! – в раздумье проговорила миссис Марч и смахнула с подола большого черного сверчка, который начал пугать маленького Тедди.
– Но нашим урожаям, мама, еще так далеко до твоего. Великое тебе спасибо за все, что ты посеяла и пожала! – воскликнула Джо, так и не сумевшая с годами избыть своей девической горячности.
– Пусть с каждым годом будет больше зерна и меньше плевел, – добавила Эми.
– Надо иметь твое большое сердце, Марми, чтобы вместить богатый урожай, – с нежностью в голосе проговорила Мег.
И, растроганная до глубины души, миссис Марч раскрыла объятья, как будто желая прижать к себе всех дочерей и внуков, а потом произнесла с материнской любовью, смирением и благодарностью:
– Живите так, как вы живете теперь. Я не могу пожелать вам большего счастья.
Примечания
1
В книге не раз упоминается знаменитый нравоучительный роман-аллегория писателя и проповедника Джона Беньяна (1628–1688) «Странствия пилигрима».
2
Имеется в виду Гражданская война между Севером и Югом (1861–1865 гг.), положившая конец рабству в США.
3
«Ундина и Синтрам» – произведение немецкого писателя-романтика Фридриха де ля Мотт Фуке (1777–1843).
4
Капелла́н – священник в армии.
5
Попли́н – ткань из хлопка, имеющая поперечные рубчики.
6
Да, мадемуазель (фр)
7
Гейдельберг – город в Германии, в котором находится старейший немецкий университет.
8
Бремер Фредрика (1801–1865) – шведская писательница, автор семейных романов.
9
Эджворт Мария (1767–1849) – ирландская писательница, автор детских рассказов.
10
Пи́кули – маринованные овощи.
11
Джонсон Сэмюэл (1709–1784) – английский писатель. Его романы и «Жизнеописания выдающихся английских поэтов» пользовались большой популярностью в Великобритании и США. Роман английского писателя Джеймса Босуэлла «Жизнь Сэмюэла Джонсона» (1791) считается одним из шедевров мемуарной литературы.
12
Прожектёрство – увлечение несбыточными проектами.
13
Не будем отчаиваться ( лат ).
14
Джон Китс – английский поэт-романтик (1795–1821).
15
Hио́ба (Ниобея) – героиня греческой мифологии, окаменевшая от горя, когда погибли ее дети.
16
Ярд – единица длины, равная 91,44 см.
17
«Панч» – английский иллюстрированный юмористический журнал.
18
Иоганн Генрих фон Даннекер (1758–1841) – немецкий скульптор. «Ариадна на пантере» – его известное произведение.
19
Знаешь ли тот край (нем.).
20
Войдите! (нем.)
21
Что вы думаете? (фр) – Правильнее было бы спросить: «О чем вы думаете?»
22
Франсуа Боннивар – участник борьбы горожан Женевы против герцога Савойского. Прототип героя поэмы Байрона «Шильонский замок».
23
Букв.: господин Чересчур (фр).
24
Мадам Рекамье – хозяйка блестящего парижского салона в начале XIX века.
25
Алкивиад – древнегреческий афинский государственный деятель, оратор и полководец.
26
Мальчиков (нем.).
27
Первая любовь – самая прекрасная (нем.).
Интервал:
Закладка: