Джон Карр - Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)
- Название:Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2016
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-0609-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Карр - Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) краткое содержание
Спокойствие на борту лайнера «Королева Виктория» нарушает загадочное происшествие – нападение на дипломата Кертиса Уоррена. Придя в себя, тот понимает – из его каюты пропал секретный документ. Поэтому юноше ничего не остается, как вместе с друзьями начать свое расследование. Но чем глубже они погружаются в это дело, тем в большие неприятности попадают! Избежать трагедии помогает доктор Фелл. Он первым понимает, что на борту притаился опасный преступник по прозвищу Слепой Цирюльник…
В издание также вошел роман «Восьмерка мечей».
Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну и ну! – высказался капитан Валвик.
Коробка оказалась не жестяной, а стальной, еще и устланной нежной атласной тканью. В специальном углублении поблескивало что-то зеленое, переливаясь в слабых лучах подрагивающего света. И багровели два рубина.
Фигурка была настоящим произведением искусства, изысканной, тончайшей работой персидского мастера. По сути, это украшение размером не больше спичечного коробка можно было носить как кулон: помимо рубиновых глаз, Морган сразу обратил внимание на золотую петельку для цепочки.
– Держите его! – рявкнул Морган, когда палубу опять качнуло и Пегги чуть не выронила украшение. Он закрыл коробку, чувствуя, что атлас уже промок от брызг. – Если бы изумруд вывалился за борт…
Он натужно сглотнул, и тут его охватило жуткое подозрение. Морган оглянулся через плечо.
– О господи! Неужели он похитил изумрудного слона? – воскликнул Уоррен. – Слушайте, а все обернулось еще лучше, чем мы ожидали. Вернули… Ха! Но почему старина Стартон… Да что с вами такое? О чем это вы думаете? – Его глаза расширились.
Все беспомощно переглянулись, не обращая внимания на дикие завывания бури.
– Слушайте… – пробормотал Уоррен. – Вы же не думаете, что… Ой-ой-ой …
Капитан Валвик протиснулся к стеклянному козырьку, под которым, скорчившись, лежал без сознания похититель. Нагнувшись, Валвик укрылся от ветра и чиркнул спичкой.
– Коспоти Иисусе! – В голосе капитана слышался восторг.
Встав, он сдвинул фуражку на лоб и почесал затылок. Когда он подошел к друзьям, его обветренное лицо сморщилось, приняв странное, озадаченное выражение.
– Стается мне, – совершенно спокойно сообщил он, – мы топустили ошипку. Стается мне, нас штут крупные неприятности. А ештшо стается мне, што фы фресали ф тшелюсть самому капитану Уистлеру.
Глава 6
Где же тело?
У Моргана подкосились ноги – и не в переносном, а в прямом смысле этого слова. Он едва успел ухватиться за поручень. Воцарилось долгое молчание. Все неуверенно поглядывали друг на друга. Он обвел взглядом палубу и кашлянул.
– Ну и ну!
Капитан Валвик вдруг издал тихий смешок, сдерживаясь, но затем силы оставили его: он оглушительно расхохотался. Его плечи подрагивали, он согнулся от смеха, на глаза навернулись слезы. Уоррен тоже ничего не мог с собой поделать – теперь приступы смеха сотрясали и его. Они с Валвиком гоготали, фыркали, прыскали, хлопали друг друга по спине, взревывали от хохота. Морган неодобрительно уставился на них.
– Ни за что в мире не хотелось бы мне уподобиться призраку, миновавшему воды Стикса и указующему смертным на бренность невинных радостей мирских, – задумчиво отметил он. – Что ж, веселитесь, дети мои. Но помните, что нам не следует забывать кое о каких фактах, дуралеи! Очевидно, мы вступили в преступный сговор и совершили правонарушение, но я не очень разбираюсь в морском праве и потому не вполне представляю себе, какова мера наказания за подобное злодеяние. Однако подозреваю, что наказание это будет суровым, джентльмены. Было бы удивительно, если бы пассажир судна, совершивший злодейское нападение на капитана или же выступавший соучастником сего преступления, не провел остаток дней в тюрьме. Пегги, дорогая, дай мне эту бутылку. Мне нужно выпить.
Губы девушки все еще подрагивали от смеха, но она зажала локтем коробку с украшением и покорно передала ему виски. Морган приложился к бутылке. Потом он отхлебнул еще. И еще. Только после этого Уоррен немного успокоился.
– Вот это да-а-а! – проревел он, отсмеявшись. – Вот это да-а-а! Ну и ну-у-у! Ладно, дружище. Так, ребятушки, вы отправляйтесь в каюту и сидите тихо. А я приведу нашего старого морского волка в чувство и во всем сознаюсь. Уфф… – Он поник, понурившись. – Я его избил, значит, мне и говорить с ним.
– Не дури, приятель, – остановил его Морган. – Что именно ты собираешься ему сказать?
– Ну, что… – Курт осекся.
– Вот именно. Я очень сомневаюсь, что бурное воображение кого-либо из присутствующих поможет измыслить разумное объяснение тому, что ты выскочил из каюты, пролетел шестьдесят ярдов по палубе и сбил с ног капитана «Королевы Виктории», отправив его в нокдаун на его собственном судне. И, когда этот старый морской волк придет в себя, он будет ОЧЕНЬ зол. Если ты расскажешь ему правду, то он тебя прищучит и тебе придется выкладывать всю подноготную о дядюшке Варпусе… Да, впрочем, капитан все равно тебе не поверит.
– Эм… – напряженно протянул Уоррен. – Но что же произошло на самом деле, как думаете? Черт возьми, я-то считал, что бью парня, который пытался пробраться ко мне в каюту!
Морган вручил ему бутылку.
– Все дело в том, что наш капитан – человек ответственный, дружище. Пегги сказала ему за ужином, что с тобой произошел несчастный случай. Но, как я теперь припоминаю, она забыла упомянуть, что тебя якобы отправили в медотсек. Поэтому он и решил тебя проведать.
– После токо, – восторженно добавил капитан Валвик, – как ему уталось-таки упетить анклийскоко кертсока оттать ему исумрутноко слона. Фот он и шел к сепе ф каюту, штопы сапереть украшение ф сейфе.
– Именно. Он заглянул к тебе в каюту, увидел, что тебя там нет, поднялся на палубу и… БАМ! – предположил Морган. – Кроме того, дружище, есть еще одна причина, по которой тебе нельзя сознаваться в содеянном. Мы вынуждены будем сообщить ему о той девушке. Девушке в нашей каюте. Девушке с раной на затылке. Если ты признаешься, что напал на капитана, то тебя точно обвинят и в нападении на ту девушку. С точки зрения нашего великомудрого товарища Уистлера, все сходится. Если тебе нравится разгуливать по палубе и бить по голове капитанов океанских лайнеров, то для тебя и нападение на дамочек – плевое дело. Особенно, учитывая… Ох ты ж черт! – Морган дернулся, хватаясь за поручни. Корабль потянуло вниз. – Теперь я вспомнил. Наша дорогая Пегги поставила капитана в известность о том, что ты у нас немного со странностями…
– Эй, это неправда! – воскликнула девушка. Безусловно, она тоже вспомнила тот момент. – Я лишь сказала, что…
– Не важно, детка, – успокоил ее Уоррен. – Что же нам теперь делать? Мы не можем стоять тут и спорить, не говоря уже о том, что мы все промокли до нитки. Я уверен, что старик не узнал меня. Вообще, он никого из нас не видел.
– Точно?
– Точно.
– Ну что ж… – Морган с облегчением вздохнул. – Тогда нам остается только запихнуть эту проклятую коробку ему в карман и удалиться. Нас тут в любой момент могут заметить… Слушайте, а его за борт не смоет? – с сомнением протянул он.
– Нет, ни ф коем слутшае, – заверил его капитан Валвик, широко улыбаясь. – С ним фсе путет ф порятке. Я еко прислонил к косырьку, ха-ха-ха. Мисс Кленн, тайте мне коропку. Ох, фы трошите! Нелься фам пыло фыхотить ис каюты пес накитки. Ну ше, тайте мне коропку и фосфрастшайтесь ф тепло. Теперь нам нетшеко пояться, потому што у нас…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: