Дональд Калшед - Внутренний мир травмы. Архетипические защиты личностного духа
- Название:Внутренний мир травмы. Архетипические защиты личностного духа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Когито-Центр»881f530e-013a-102c-99a2-0288a49f2f10
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-0-415-12329-7, 978-5-89353-440-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дональд Калшед - Внутренний мир травмы. Архетипические защиты личностного духа краткое содержание
В книге «Внутренний мир травмы» Дональд Калшед исследует мир сновидений и фантазий, который раскрывается в терапии людей, тяжело пострадавших в результате трагических событий их жизни. Он показывает, как защитные меры психики, призванные оберегать «неуничтожимый дух» человеческой личности, при некоторых обстоятельствах принимают обличье ужасных фигур, преследующих Эго в сновидениях и грезах. В книге приводится богатый клинический материал для иллюстрации действия комплекса ранних защит, или системы самосохранения. Предпринята попытка синтеза психоаналитических концепций психической травмы и ранних защит, созданных современными представителями теории объектных отношений, с классическим юнгианским подходом, основанным на идеях архетипического мира коллективного бессознательного и процесса индивидуации.
Внутренний мир травмы. Архетипические защиты личностного духа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
64
Fons et origio (лат.) – исток и начало.
65
«Implicate order». Здесь автор использует термин, который применял американский физик и философ Дэвид Бом в теории о единой целостности сущего, аспектами которого выступают скрытые (импликативные, неявные, свернутые) и открытые (явные, экспликативные) порядки. В теории целостности, посвященной онтологическим принципам квантовой механики, Бом приводит метафору голограммы. Каждая точка голограммы содержит «непроявленный», «скрытый порядок», свернутое изображение целостного предмета, который разворачивается в явное изображение, то есть «проявленный» порядок, если на голограмму направлен свет.
66
Эль (ell – англ .) – локоть, английская мера длины, равная примерно 114 см.
67
Puela æternus ( лат .) – вечная девушка.
68
Яппи (YUPPIE, Young Urban Professional Person, или Young Upwardly-Mobile Professional) – молодой городской житель, имеющий высшее образование и высокий уровень доходов, или молодой профессионал, начинающий восхождение по карьерной лестнице.
69
В связи с ошибочными действиями Фрейд рассматривал механизмы вытеснения и подавления.
70
Объект самости – self-object – термин психологии самости Кохута.
71
In utero ( лат .) – в утробе.
72
Апулей. «Метаморфозы» и другие сочинения. М.: Худ. лит., 1988. С. 174 (31).
73
Там же. С. 178 (1).
74
Там же. С. 183 (11).
75
Там же. С. 185 (17–18).
76
Там же. С. 187 (21).
77
Inflate ( англ .) – раздувать, накачивать, надувать(ся), взвинчивать цены и т. д.
78
«Man’s extremity is God opportunity». «Чем глубже скорбь, тем ближе Бог» – строка из четверостишия, вошедшего в цикл А. Майкова «Из Апполодора Гностика» ( Майков А. Н. Избранные произведения. Советский писатель: Ленинградское отделение, 1977. С. 224).
79
Цит. по: Платон. Собр. соч. В 4 т. М.: Мысль, 1993. Т. 2. С. 112–113.
80
Кенозис ( гр .) – христианский богословский термин, означающий акт нисхождения бога в мир, по собственной воле ограничивающего свою божественную славу и принимающего ограничения земного существования. Основы учения о кенозисе были заложены Кириллом Александрийским (V век).
81
Concretistic thought ( англ .) – конкретное мышление, конкретизм. Конкретное мышление оперирует материалом чувственно опосредованных образов, является архаичным и недифференцированным, противоположно абстрактному мышлению.
82
«A dog is a dog is a dog».
83
«Destruction as a Cause of Coming into Being» ( англ .) [ «Die Destruktionals Ursache des Werdens» ( нем .)] – заглавие докторской диссертации и эссе Сабины Шпильрейн (1912/1984). Другой вариант перевода – «Разрушение как причина сущего».
84
Voluptas ( лат. ) – наслаждение, радость, удовольствие.
85
В цитируемом переводе – Купидону ( Апулей. «Метаморфозы» и другие сочинения. С. 189 (25)).
86
В цитируемом переводе – Венере (там же. С. 196 (5)).
87
В цитируемом переводе – орлом Юпитера (там же. С. 200 (15)).
88
В цитируемом переводе – Прозерпины (там же. С. 201 (16)).
89
В цитируемом переводе имя дочери Купидона и Психеи – Вожделение (там же. С. 204 (24)).
90
Апулей . «Метаморфозы» и другие сочинения. С. 203 (22).
91
Там же. С. 204 (23).
92
«Fitchers Vogel» ( нем .) [ «Fitcher's Bird» ( англ .)] – «Диковинная птица» (см.: Сказки, собранные Братьями Гримм / Пер. с нем. и ред. П. Н. Полевого. СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1901. С. 144–148).
93
Par exellence ( фр .) – преимущественно.
94
Игра слов: «…the third daughter re-members her sisters». «Remember» ( англ .) – «вспоминать», «помнить». «Re-member» в данном контексте означает также «воссоединять разрозненные члены».
95
Перевод П. Н. Полевого.
96
Апулей . «Метаморфозы» и другие сочинения. С. 183 (11).
97
Кристева Ю. Черное солнце: Депрессия и меланхолия. Пер. с фр. М.: Когито-Центр, 2010. С. 47–48.
98
Там же. С. 48, 50.
99
Там же. С. 54.
100
Там же. С. 56–57.
101
Там же. С. 20–21.
102
Hieros gamos, ιερός γάμος (гр.) – священный брак.
103
Enfant terrible ( фр .) – несносный ребенок.
104
«Host personality». См. сноску о расстройстве диссоциированной идентичности и главной личности на с. 247–248.
105
«Turning it over». Третий шаг в 12-шаговой программе Анонимных Алкоголиков: «Made a decision to turn our will and our lives over to the care of God as we understood Him» – «Приняли решение вручить (доверить) нашу волю и нашу жизнь Богу, как мы Его поняли».
106
Ad nauseum – ( лат .) до тошноты.
Интервал:
Закладка: