Вирджиния Вулф - Дневники: 1915–1919
- Название:Дневники: 1915–1919
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:978-5-532-91990-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вирджиния Вулф - Дневники: 1915–1919 краткое содержание
Дневники: 1915–1919 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
5 августа, воскресенье.
Утро было пасмурным, но затем оно становилось все лучше и лучше, пока не превратилось в жаркий солнечный день. Была на прогулке с Л. Видели трех превосходных бабочек 210 210 Четверо детей Лесли Стивена, вдохновленные сводным братом Джорджем Даквортом, были ярыми коллекционерами жуков или бабочек.
павлиний глаз и одну перламутровку, а также множество голубянок, питающихся навозом. Все только вылупились 211 211 Имеется в виду превращение гусениц в бабочек, которые вылупляются из кокона.
и порхают на холме. Огромное количество мелких цветов. Нашли грибы, в основном в полых пнях, достаточно для одного блюда. После обеда Барбара 212 212 Барбара Хайлз (1891–1984) – художница, связанная с членами группы «Блумсбери» . Будучи очень красивой и добродушной, она привлекла внимание Саксона Сидни-Тернера, и ВВ надеялась, что они поженятся.
и Банни 213 213 Дэвид (Банни) Гарнетт (1892–1981) – английский писатель и издатель, изначально учившийся на натуралиста. Он служил во Франции в квакерском отряде помощи, в 1917 году они с Дунканом Грантом жили на ферме Чарльстон и, будучи пацифистами, вместо военной службы работали на ферме Ньюхаус, занимаясь пчеловодством. Дэвид был дважды женат, в том числе на дочери Ванессы Белл, Анжелике.
остались на чай и ужин.
6 августа, понедельник.
Очень хороший жаркий день (Банковский выходной 214 214 Термин, описывающий любой государственный праздник в Великобритании и странах Содружества.
). Звуки оркестра в Льюисе со стороны Саут-Даунс 215 215 Возвышенность, одна из четырех областей отложений мела в Южной Англии.
. Периодически слышны залпы. Прогулялись по холмам. Набрали много грибов. Бабочки в большом количестве. Леди-цветы подмаренника 216 216 Род травянистых растений семейства Мареновые.
, кольника округлого 217 217 Вид двудольных цветковых растений семейства Колокольчиковые.
, тимьяна 218 218 Вид многолетних полукустарников из рода Тимьян семейства Яснотковые.
и майорана 219 219 Вид многолетних травянистых растений из рода Душица семейства Яснотковые.
. Видела серого ястреба, а не обычного красно-коричневого. Несколько слив на дереве. Мы начали готовить яблоки. 2 шиллинга и 9 пенсов* за дюжину яиц от миссис Эттфилд 220 220 Миссис Эттфилд жила в одном из коттеджей, ныне снесенных, недалеко от Эшем-хауса, за которым она ухаживала, периодически помогая Вулфам по хозяйству.
.
* 6 августа 1918 г. – 4 шиллинга и 6 пенсов.
7 августа, вторник.
Странный туманный день. Солнце недостаточно яркое, чтобы пробиться. После обеда ходили в Брайтон 221 221 Город на южном побережье Англии в Восточном Сассексе.
. Пленные немцы, работающие в полях на холме, смеялись вместе с солдатом и проходящей мимо женщиной. Ходили на пирс. Пили чай в «Booth 222 222 Поставщик провизии и кондитерская в Брайтоне.
», ужасные люди за нашим столом. На обратном пути заехали в Льюис. Вернулись из Глайнда 223 223 Деревня в округе Льюис в Восточном Сассексе.
на велосипедах. Н. и Л. 224 224 Нелли Боксолл и ее подруга Лотти Хоуп пришли по рекомендации Роджера Фрая и начали работать у Вулфов кухаркой и горничной соответственно 1 февраля 1916 года.
пошли за грибами и нашли несколько штук, также спеет ежевика, только нет сахара для варенья.
8 августа, среда.
Снова туман. Ходили на почту в Саутхиз. У Л. очень болит нога. Видела, как деревянные скамьи церкви Родмелла 225 225 Небольшая деревня и гражданский округ недалеко от Льюиса.
погружали на трактор-тягач 226 226 Трактор с паровым двигателем, использовавшийся для перевозки тяжелых грузов, вспашки земель и т.д.
, видела мужчину с крюком вместо руки. Встретила миссис Эттфилд со свертком, в котором была мертвая курица, найденная в крапиве с отрезанной (возможно, человеком) головой. Домой по холмам. Снова нашли много грибов, лучшие – в лощине. Приехала Аликс 227 227 Аликс Стрэйчи, урожденная Саргант-Флоренс (1892–1973), – британский психоаналитик американского происхождения и вместе со своим мужем переводчица на английский язык полного собрания сочинений Зигмунда Фрейда. ВВ познакомилась с ней 21 июня 1916 года, когда Джеймс Стрэйчи привел ее на ужин в Хогарт-хаус. К следующему лету Вулфы узнали Аликс достаточно хорошо, чтобы предложить ей работу в качестве подмастерья в типографии (см. 15–16 октября 1917 г.).
; после чая – гроза с дождем, затем распогодилось.
9 августа, четверг.
За грибами с Аликс. Л. остался дома пилить дрова, так как у него болела нога. Пришел Банни и залез на крышу посмотреть пчел, не стал их трогать, оставив до осени.
10 августа, пятница.
Л. отправился в Лондон на съезд лейбористов 228 228 ЛВ и другие члены Лейбористской партии пытались организовать международную конференцию в Стокгольме для обсуждения социалистических целей мира, но им это не удалось, поскольку делегатам отказали в получении паспортов.
. Снова прекрасный день. Мы с Аликс ходили на холмы за ежевикой и собрали ее очень много. Слуги нашли огромные, так называемые «пластинчатые» грибы, а также «местные» , как говорят Вуллеры 229 229 Семья Вуллер жила в коттедже у Эшем-хауса.
.
11 августа, суббота.
Были на пикнике возле Фирла 230 230 Деревня и гражданский приход в округе Льюис в Восточном Сассексе.
с Беллами и др. Проходили мимо немецких пленных, срезавших пшеницу серпами. Офицер и женщина с дневальным скакали галопом по склону. После чая пошел дождь, поэтому развели костер из дров. Генри [овчарка Беллов] следовал за нами до дома, укусил Уилла и напугал слуг.
12 августа, воскресенье.
Собирала грибы. Нога Л. все еще болит. Видела на пне большую зеленую гусеницу с тремя фиолетовыми пятнами на голове с двух сторон. Грибы старые и гнилые. Полевых шампиньонов огромное количество, но очень мало хороших. Нелли и Лотти в Чарльстоне 231 231 Ферма Чарльстон – загородный дом Ванессы Белл и Дункана Гранта в деревне Фирл, место сбора группы «Блумсбери» . В настоящее время дом является музеем.
.
13 августа, понедельник.
Ездили в Льюис с Аликс, она оставила нас на Хай-стрит. Врач осмотрел ногу Л. – скорее всего, это растяжение. Рынок в Льюисе 232 232 Понедельник был и до сих пор остается базарным днем в Льюисе.
. Телята, завернутые в мешковину, лежали на платформе. Возвращались пешком из Глайнда. Перед ужином ходили за грибами; практически на каждой травинке спит голубянка. Набрали очень мало грибов, хотя утром видели, как пастух нес их целый мешок. Лотти предупредила, что Уилл собирается взорвать осиное гнездо после ужина, так что мы наблюдали. Сильная вонь, взрыв, рой ос. Это было проделано дважды с гнездом возле дыры в стене.
Интервал:
Закладка: