Вирджиния Вулф - Дневники: 1915–1919
- Название:Дневники: 1915–1919
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:978-5-532-91990-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вирджиния Вулф - Дневники: 1915–1919 краткое содержание
Дневники: 1915–1919 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
170
Предположительно, мельница Кидда рядом с церковью Айлворта, построенная в XVIII веке и разрушенная во время Второй мировой войны.
171
ЛВ отправился на встречу с Джанет Кейс, а затем с Маргарет Ллевелин Дэвис и Лилиан Харрис в Кооперативной женской гильдии.
172
Сэр Джордж Генри Сэвидж (1842–1921) – выдающийся английский врач, специализировавшийся на лечении психических болезней. В течение многих лет он был другом семьи Стивен и их медицинским консультантом, особенно по проблемам ВВ.
173
Рассказы ЛВ «Три еврея» и ВВ «Пятно на стене» были выпущены ими в качестве первой самостоятельной публикации летом 1917 года.
174
Подземное царство (ад, преисподняя) в древнегреческой мифологии.
175
Второй роман ЛВ «Премудрые девы: история слов, мнений и нескольких эмоций». Законченный годом ранее, он был опубликован лишь в октябре 1914 года из-за возражений издателя Эдварда Арнольда по поводу некоторых отрывков. В целом, книга состоит из несимпатичных героев, прообразами которых стали сами ЛВ и ВВ, их семьи и друзья. Вероятно, именно по этой причине, а также из-за состояния здоровья ВВ до сих пор не читала эту книгу.
176
Этель Сиджвик – малоизвестная писательница, автор романа «Герцог Джонс» (1914).
177
Парковая зона отдыха недалеко от центра Ричмонда.
178
Дом, в котором разные квартиранты арендуют одну или более комнат одновременно.
179
Один из королевских парков Вестминстера, представляющий собой своего рода перемычку между Гайд-парком (к северо-западу) и Сент-Джеймсским парком (к востоку).
180
Немецкие дирижабли, названные цепеллинами в честь изобретателя.
181
Этот момент похож на сцену в начале романа ВВ «Миссис Дэллоуэй».
182
25 февраля 1915 года ЛВ подписал договор аренды (£50 в год) Хогарт-хауса на 5 лет.
183
Небольшой исторический город в графстве Восточный Сассекс.
184
Деревня в Восточном Сассексе.
185
Небольшой городок в Восточном Сассексе.
186
Город в Восточном Сассексе.
187
Улица в лондонском Сити, к востоку от Стрэнда.
188
Кэтрин (Кэ) Лэрд Кокс (1887–1938) – дочь биржевого брокера, фабианка и выпускница Кембриджа, подруга ВВ и член группы «Блумсбери» , жена Уильяма Арнольд-Форстера (см. 18 марта 1918 г.).
189
Джеральд Фрэнк Шоув (1887–1947) – экономист, выпускник Кембриджа.
190
Некогда существовавшая гостиница в Лондоне на улице Феттер-лэйн.
191
Франц Йозеф Гайдн (1732–1809) – австрийский композитор, представитель венской классической школы, один из основоположников таких музыкальных жанров, как симфония и струнный квартет.
192
Вольфганг Амадей Моцарт (1756–1791) – выдающийся австрийский композитор.
193
Цикл из шести оркестровых концертов Иоганна Себастьяна Баха.
194
«Неоконченная симфония» си минор (при издании был присвоен № 8) – одно из самых знаменитых произведений австрийского композитора Франца Шуберта.
195
Джордж Бернард Шоу (1856–1950) – выдающийся ирландский драматург и романист, лауреат Нобелевской премии по литературе (1925) и один из наиболее известных ирландских литературных деятелей.
196
Сборник поэзии английского поэта Альфреда Эдварда Хаусмана (1859–1936).
197
Чайные комнаты, находившиеся по адресу Дувр-стрит 45.
198
Вероятно, имеется в виду здание вокзала на одноименной станции метро.
199
Рецензия ЛВ на книгу «В странах солнца. Заметки и воспоминания о путешествии по Востоку» принца Вильгельма Шведского (1884–1965), второго сына короля Густава V, вышла в ЛПТ от 18 февраля 1915 года.
200
Город и унитарная единица графства Хэмпшир в Англии.
201
Универмаг «Debenham & Freebody», некогда находившийся на улице Уигмор-стрит.
202
Универмаг «Marshall & Snelgrove», некогда находившийся на улице Оксфорд-стрит.
203
Мэри Барнс Хатчинсон (1889–1977) – писательница, светская львица, модель и член группы «Блумсбери» . Ее мать была первой кузиной Литтона Стрэйчи. В 1910 году Мэри вышла замуж за Сент-Джона Хатчинсона (см. 7 июня 1918 г.). Согласно некоторым сведениям, в течение многих лет она была самым важным человеком в жизни Клайва Белла.
204
Улица в центре Лондона.
205
Уилл (Эттфилд?) – местный разнорабочий у Вулфов.
206
Гражданский приход и избирательный округ со статусом города в округе Льюис в Восточном Сассексе.
207
Сигнальщиком на станции «Саутхиз и Родмелл» был Томас Парджитер, лейбористский кандидат от Льюиса на выборах «Хаки» (любые национальные выборы, на которые сильно влияют военные или послевоенные настроения) 1917 года. Именно его фамилию ВВ использовала в качестве первоначального названия для своей работы, которая впоследствии стала романом «Годы» (1937). Главные герои книги – семья Парджитер.
208
Ежедневная и наиболее радикальная в то время газета Великобритании, существовавшая с 1846 по 1930 г.
209
Небольшая деревня и гражданский приход в Восточном Сассексе.
210
Четверо детей Лесли Стивена, вдохновленные сводным братом Джорджем Даквортом, были ярыми коллекционерами жуков или бабочек.
211
Имеется в виду превращение гусениц в бабочек, которые вылупляются из кокона.
212
Барбара Хайлз (1891–1984) – художница, связанная с членами группы «Блумсбери» . Будучи очень красивой и добродушной, она привлекла внимание Саксона Сидни-Тернера, и ВВ надеялась, что они поженятся.
213
Дэвид (Банни) Гарнетт (1892–1981) – английский писатель и издатель, изначально учившийся на натуралиста. Он служил во Франции в квакерском отряде помощи, в 1917 году они с Дунканом Грантом жили на ферме Чарльстон и, будучи пацифистами, вместо военной службы работали на ферме Ньюхаус, занимаясь пчеловодством. Дэвид был дважды женат, в том числе на дочери Ванессы Белл, Анжелике.
214
Термин, описывающий любой государственный праздник в Великобритании и странах Содружества.
215
Возвышенность, одна из четырех областей отложений мела в Южной Англии.
216
Род травянистых растений семейства Мареновые.
217
Вид двудольных цветковых растений семейства Колокольчиковые.
218
Вид многолетних полукустарников из рода Тимьян семейства Яснотковые.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: