Сборник - Ключевые слова Си Цзиньпина
- Название:Ключевые слова Си Цзиньпина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907277-58-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Ключевые слова Си Цзиньпина краткое содержание
Книга предназначена для специалистов в области политических наук, а также для тех, кто интересуется особенностями экономики и политики современной КНР.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Ключевые слова Си Цзиньпина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Лунь юй («Суждения и беседы»). Глава «Тай бо…», VII. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.
2
Мелкодисперсная пыль РМ2.5 – частицы размером 2,5 микрон, которые вызывают серьезные заболевания органов дыхания.
3
Намек на стихотворение современного тайваньского поэта Юй Гуанчжуна (1928-2017 гг.) «Ностальгия», написанное им в 1972 г., темой которого является тоска по навсегда утраченному.
4
«Ловушка Фукидида» – новая держава, находящаяся на подъеме, непременно хочет бросить вызов старой державе, а старая держава непременно желает ответить на подобные угрозы. Таким образом, военный конфликт становится неизбежным. Такая точка зрения была сформирована древнегреческим ученым Фукидидом. Он считал, что в ходе борьбы державы, находящейся на подъеме, и старой державы-гегемона существует множество опасностей, связанных с перерастанием в военные действия, исходящих от обеих сторон.
5
В оригинале используется строфа из стихотворения «Ущелье Лоушань» Мао Цзэдуна, написанного в марте 1935 года: . Перевод: «Зря люди говорят, что ущелье Лоушань такое же твердое, как железо».
6
В оригинале используется строфа из стихотворения «Народно-освободительная армия берет Нанкин» Мао Цзэдуна, опубликованного в апреле 1949 года: . Перевод: «В жизни, где было синее море, там ныне тутовые рощи», что означает огромные перемены, превратности судьбы.
7
В оригинале используется строфа из стихотворения знаменитого поэта танской эпохи Ли Бо (701-762 гг.): . Перевод: «Подчас ветра ломают волны» и означает следующее: для достижения великих стремлений надо твердо и бесстрашно идти вперед.
8
Опиумные войны – войны Великобритании и Франции против императорского Китая. Первая – 1839-1842 гг.; вторая – 1856-1860 гг.
9
Сунь Ятсен (Сунь Чжуньшань) (1866-1925 гг.) – китайский революционер-демократ, основатель партии Гоминьдан.
10
«Пять принципов мирного сосуществования» – соглашение, положившее конец индийско-китайскому конфликту в Тибете. Включает в себя пять пунктов: взаимное уважение территориальной целостности и суверенитета, ненападение, невмешательство во внутренние дела, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование.
11
Девиз, выдвинутый Ху Цзиньтао, генеральным секретарем ЦК КПК, председателем КНР (2003-2013 гг.).
12
Подробнее см. «Четыре всесторонних аспекта». – Примеч. ред.
13
Центральная партийная школа – высшее учебное заведение, которое готовит кадры для КПК.
14
Политика реформ и открытости (1978 г.) – политический курс по созданию социализма с китайской спецификой: преобразование старой экономической системы и стремление к открытости внешнему миру.
15
Демографический дивиденд – эффект, возникающий, когда количество работающих людей растет быстрее, чем количество иждивенцев.
16
Буквально: между горами золота и серебра и зелеными горами.
17
Специальные права заимствования (СПЗ) или СДР (англ. Special Drawing Rights, SDR) – искусственно созданная безналичная расчетная единица, которая используется Международным Валютным Фондом для резервных платежей и кредитных операций.
18
Чжан Цянь (200-114 гг. до н. э.) – китайский путешественник, который помогустановить дипломатические отношения Китая со странами Центральной Азии. Его деятельность положила начало Великому шелковому пути.
19
Великий шелковый путь – торговый караванный маршрут, до XVI в. связывавший Китай с Европой через Среднюю Азию.
20
Древний шелковый путь берет начало в китайской провинции Шэньси. Си Цзиньпин – уроженец этой провинции.
21
Подробнее см. «Азиатский банк инфраструктурных инвестиций». – Примеч. ред.
22
Фонд Шелкового пути – инвестиционный фонд, основанный Китаем в 2014 году для осуществления крупных вложений в инфраструктуру на территориях Нового Шелкового пути и Морского Шелкового пути.
23
«Шелковый путь в Интернете» – совместная инициатива КНР и стран АСЕАН, направленная на развитие сотрудничества в сети Интернет. Включает в себя проекты по правовой поддержке, совместному внедрению новых технологий и обеспечению безопасного развития сети Интернет. – Примеч. ред.
24
ЕАЭС – межгосударственная организация, направленная на объединение экономик и создание общего рынка. В ЕАЭС входят Россия, Белоруссия, Армения, Казахстан, Киргизия.
25
«Степной путь» – проект экономического развития Монголии. Предполагает создание совместной инфраструктуры с Россией и Китаем.
26
«Блестящее будущее» – проект экономического развития Казахстана путем масштабных инвестиций в транспортную, промышленную и социальную сферы.
27
Инвестиционный план Юнкера – план Европейской комиссии по масштабному инвестированию инфраструктуры и производства европейских стран.
28
«Два коридора, один экономический круг» – проект экономического взаимодействия Вьетнама и Китая.
29
Лосев А. С помощью проекта «Пояса и пути» Китай выстраивает вокруг себя новый экономический порядок // Ведомости. 2016. 18 января. URL: https://www.vedomosti.ru/economics/blogs/2016/01/18/624396-poyasa-puti-kitai-ekonomicheskii-poryadok (Дата обращения: 08.06.2020).
30
Красная лодка – прогулочная лодка, на которой в 1921 г. в Цзясине (провинция Чжэцзян) проходило закрытие I съезда КПК и завершилось создание партии.
31
Цзинганшань – горы, расположенные на границе провинций Цзянси и Хунань, известны как «колыбель китайской революции».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: