Патрик Данн - Азы волшебства. Принципы магического взаимодействия с миром
- Название:Азы волшебства. Принципы магического взаимодействия с миром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Весь»
- Год:2014
- Город:СПб
- ISBN:978-5-9573-2739-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрик Данн - Азы волшебства. Принципы магического взаимодействия с миром краткое содержание
Одно только слово, его буквенное, цифровое или символическое изображение может стать сильным заклинанием, которое поможет вам избавиться от нежеланных обстоятельств, улучшить отношения, привлечь изобилие, создать что-то важное и ценное в своей жизни.
Как и почему это происходит, автор детально объясняет, анализируя традиционные старинные заклинания и мантры, магические знаки, символы и сигилы. Он также рассказывает, как создать собственное заклинание или выполнить магический ритуал, и предлагает интересные практические упражнения.
Если вы начинающий или опытный маг, страстный исследователь или просто человек, стремящийся познать природу мира, эта книга станет настоящей жемчужиной вашей личной библиотеки.
Ранее книга выходила под названием «Магия, энергия, символ. Сила языка в магической практике».
Азы волшебства. Принципы магического взаимодействия с миром - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
52
Моджо – травяной сбор, наделенный магическими свойствами. – Примеч. ред .
53
Например, можно назвать С. И. Хаякаву, чья книга «Язык в мысли и действии» (Hayakawa, S. I. Language in Thought and Action . New York: Harcourt Brace, 1990 [1939]) является превосходным и увлекательным чтением для мага, интересующегося, каким образом слова придают форму его миру. – Примеч. авт.
54
Austin, J. L. How to Do Things with Words: Second Edition. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2005.
55
Buber, Martin. I and Thou. (Walter Kaufmann, trans.). New York: Simon & Schuster, 1970. Бубер исследует эту идею более глубоко. – Примеч. авт.
56
Кантус плянус (лат. сantus planus , фр. рlain-chant ) буквально – «простая песнь». Вид пения, характеризующийся исполнением в унисон с акцентированием и растягиванием гласных. – Примеч. пер.
57
Пропозициональное содержание – присутствующая в высказывании константная объективная информация о действительности, о положении дел. – Примеч. ред.
58
Прагматическое содержание – часть содержания высказывания, обусловленная целью, намерениями говорящего, конкретной ситуацией общения, отношением говорящего к ситуации и пр. – Примеч. ред.
59
Fries, Jan. Visual Magic: A Manual of Freestyle Shamanism. Oxford, UK: Mandrake, 1992, 92.
60
За некоторыми исключениями, конечно. Иногда людям кажется, что речь китайцев звучит сердито, поскольку они говорят громче и быстрее, чем англоговорящие американцы, а также потому, что их речь имеет более резкие интонационные колебания. Эти речевые особенности ассоциируются у американцев с сильными эмоциями. – Примеч. авт.
61
Конвергенция – путь развития культур (и языков) по принципу схождения, когда ареалы зародившихся в разных местах культур со временем расширяются и пересекаются, в результате чего у разных народов возникают сходные культурные (и языковые) явления. – Примеч. ред.
62
Апострофа – риторическая фигура, стилистический прием, представляющий собой обращение к отсутствующему лицу как к присутствующему или к неодушевленному предмету как одушевленному. – Примеч. ред.
63
Godwin, David. Light in Extension: Greek Magic from Homer to Modern Times. St. Paul, MN: Llewellyn, 1992, 79–81.
64
Интересно, что это очень древние индийские боги, поклонение которым было распространено тысячи лет назад. – Примеч. авт .
65
Атхарваведа, I, 9. Молитва о земном и небесном успехе. Архив сакральных текстов в Интернете: http://www.sacred-texts.com/hin/av/av140.htm.
66
Carmichael, Alexander. Carmina Gadelica . Edinburgh, UK: Floris, 1992, 120.
Мария, Бригит, Михаил, Павел,
Петр, Гавриил, Иоанн наш возлюбленный,
Оросите нас своей небесной чистотой,
И наша вера возрастет… – Примеч. пер.
67
Carmichael, Alexander. Carmina Gadelica , 339.
68
Арунта – племя австралийских аборигенов. – Примеч. пер.
69
Smith, Huston. The World’s Religions: Our Great Wisdom Traditions. San Francisco: Harper Collins, 1991 [1958], 367.
70
Наиболее убедительные рассуждения о важности метафор содержатся в работах Дж. Лакоффа. Особенно это касается книги Лакоффа и Джонсона «Метафоры, которыми мы живем» (Lakoff, George, Johnson, Mark. Metaphors We Live By. Chicago: Chicago University Press, 1980). Термины цель и источник были введены Лакоффом, но сейчас уже используются широко. Больше узнать о данном подходе к метафоре вы сможете, обратившись к главе 9. – Примеч. авт.
71
Taliesin. I Am Taliesin. I Sing Perfect Metre . Ifor Williams, trans., 1999. http://www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/175.html.
Я был синим лососем,
Я был собакой, оленем, косулей на горе,
Бревном, лопатой, топором в руке,
Жеребцом, быком, козлом…
Я был мертвым, я был живым.
Я Талиесин. – Примеч. пер.
72
Lord, Albert B. The Singer of Tales. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2000.
73
Ong, Walter. Orality and Literacy: The Technologizing of the Word. New York: Routledge, 1982. Книга Онга в какой-то степени устарела и вытеснена более современными исследованиями, но ее автор приводит весомые доказательства того важного сдвига в сознании, который происходит, когда человек учится читать. – Примеч. авт.
74
Например, языки, называемые креольскими. Они, как правило, представляют собой смесь двух или более языков (это упрощенное описание данного феномена). Хотя словарный состав «креолов» часто образован двумя разными языками, сами они имеют очень простую грамматику, независимую от грамматик своих «родителей». Это указывает на то, что, в каком-то смысле, она вырастает из некой глубинной, базовой, изначальной грамматики. – Примеч. авт.
75
Идеограмма – основной знак идеографического письма, обозначающий какое-либо понятие («дерево», «женщина», «добро» и т. д.), но не передающий фонетический состав, т. е. звучание слова (или слов), выражающего в языке данное понятие. Развитые системы идеографического письма были комплексными: помимо знаков-идеограмм в них использовались знаки, обозначающие слоги или звуки. – Примеч. ред.
76
То есть слоговому, от греч. syllaba «слог». – Примеч. ред.
77
Кто-то может возразить, что корейская система письменности хангул по сути является алфавитом, а значит, алфавит был изобретен дважды. Однако, поскольку корейский алфавит был разработан относительно недавно, причем людьми, знакомыми с самой идеей алфавита, я не уверен, что он действительно был «придуман» в том же самом смысле, в каком Секвойя придумал слоговое письмо чероки. – Примеч. авт.
78
Это согласуется с более поздней египетской практикой, когда графические иероглифы первоначально использовались для религиозных и магических текстов, а для записи другой информации применялась их стилизованная, скорописная форма. – Примеч. авт.
79
От лат. defigere «вколачивать, вонзать; прикреплять». – Примеч. ред.
Интервал:
Закладка: