Патрик Данн - Азы волшебства. Принципы магического взаимодействия с миром
- Название:Азы волшебства. Принципы магического взаимодействия с миром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Весь»
- Год:2014
- Город:СПб
- ISBN:978-5-9573-2739-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрик Данн - Азы волшебства. Принципы магического взаимодействия с миром краткое содержание
Одно только слово, его буквенное, цифровое или символическое изображение может стать сильным заклинанием, которое поможет вам избавиться от нежеланных обстоятельств, улучшить отношения, привлечь изобилие, создать что-то важное и ценное в своей жизни.
Как и почему это происходит, автор детально объясняет, анализируя традиционные старинные заклинания и мантры, магические знаки, символы и сигилы. Он также рассказывает, как создать собственное заклинание или выполнить магический ритуал, и предлагает интересные практические упражнения.
Если вы начинающий или опытный маг, страстный исследователь или просто человек, стремящийся познать природу мира, эта книга станет настоящей жемчужиной вашей личной библиотеки.
Ранее книга выходила под названием «Магия, энергия, символ. Сила языка в магической практике».
Азы волшебства. Принципы магического взаимодействия с миром - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
118
На самом деле есть два переключателя: один для существительных, обозначающих людей, другой – для остальных существительных. В языках, где множественное число не маркируется для большинства существительных, существительные, обозначающие людей, имеют маркировку. Например, в мандаринском диалекте есть суффикс множественного числа – men , который присоединяется только к существительным, обозначающим людей. – Примеч. авт .
119
Из-за неровной поверхности, толщины линии и других несовершенств у большинства треугольников в реальном мире сумма углов на самом деле превышает 180 градусов. Иначе говоря, большинство реальных треугольников в строго техническом смысле вообще не является треугольниками. – Примеч. авт.
120
Godwin, David. Light in Extension.
121
Транслитерация – письменная побуквенная передача слова одного языка с помощью алфавита другого. – Примеч. ред.
122
Griffith, F. Ll. and Thompson, Herbert. The Demotic Magical Papyrus of London and Leiden . New York: Dover, 1974 [1904]. Онлайн-весрия: http://www.sacred-texts.com/egy/dmp/dmp19.
123
Godwin, David. Light in Extension , 82.
124
Liber Samekh: Theurgia Goetia Summa Congressus Cum Daemone . In Magick: Liber Aba: Book 4. Boston: Weiser, 1998. Онлайн-версия: http://www.hermetic.com/crowley/libers/lib800.html.
125
Speaking in Tongues . Опубликовано в Сети: http://www.religioustolerance.org/tongues1.htm.
126
Glossolalia in Contemporary Linguistic Study . Metareligion? http^||www/meta-religion/com|Linguistics|Glossolalia|contemporary_linguistic_study/htm
127
Hayakawa, S.I. Language in Thought and Action , 61.
128
По всей видимости, считается, что духи удха могут приходить из другой страны. Однако я, как лингвист, сомневаюсь, что шаманы действительно говорят на заявленных языках, хотя для полной уверенности в этом мне нужно больше фактов. С магической точки зрения, конечно же, не имеет значения, насколько такие заявления соответствуют действительности, если ритуал проходит успешно. См.: Sarangerel. Chosen by the Spirits: Following Your Shamanic Calling. Rochester, VT: Destiny Books, 2001. – Примеч. авт.
129
Christenson, Larry. Answering your Questions About Speaking in Tongues. Minneapolis: Bethany House, 2005 [1968], 126.
130
Kraig, Donald Michael. Modern Magick: Eleven Lessons in the High Magickal Arts. St. Paul, MN: Llewellyn, 1988.
131
Дональд Майкл Крейг предлагает проводить эвокацию с участием двух человек, такой же метод разработал и Джон Ди. Эта методика уходит корнями в традиции Древней Греции и Персии. – Примеч. авт.
132
На самом деле теперь я думаю, что можно провести в чикагском метро даже Большой ритуал Пентаграммы, и никто не будет на вас изумленно смотреть. – Примеч. авт.
133
Если вы практикуете сексуальную магию и начинаете «говорить на языках», то у вас должен быть понимающий партнер. – Примеч. авт.
134
Проблема отчасти заключается в том, что смысл сложно ввести в действие. В качестве варианта я бы хотел предложить такое рабочее определение: «Смысл – это процентная доля сообщения, правильно декодированная получателем». Конечно, это определение бесполезно с научной точки зрения, поскольку в нем присутствует некая двусмысленность. Любая попытка выяснить, было ли сообщение декодировано правильно, предполагает два акта коммуникации (один с отправителем и один с получателем), каждый из которых неизбежно подвергается шумовому искажению, а значит, требует еще двух коммуникативных актов – и т. д. – Примеч. авт.
135
Глагол unbutton , от которого образовано прилагательное unbuttonable , означает «расстегивать» и «отстегивать». Двусмысленность создает приставка un- , образующая глаголы со значением, обратным значению основы. – Примеч. пер.
136
Здесь и далее буквы иврита передаются используемыми автором английскими эквивалентами. – Примеч. пер.
137
Я как-то услышал такое заявление: «В иврите нет гласных». Оно абсурдно – в каждом языке есть хотя бы одна гласная, а в большинстве – их множество. Приходилось слышать и то, что «в иврите гласные не записываются». И это тоже неверно. На самом деле, так называемое «полное письмо», система обозначения хотя бы нескольких гласных, было хорошо известно и часто применялось в библейские времена. Однако в «полном письме» обозначались только долгие гласные в некоторых слогах, а в иврите – очень сложная система гласных. Ряд более поздних инноваций привел к формированию современной системы обозначения гласных при помощи точек и линий рядом с буквами. Но я очень редко вижу, чтобы она использовалась где-то, кроме словарей и детских книжек. Поскольку порядок гласных грамматически значим, то выбор гласной в большинстве случаев определяется контекстом. – Примеч. авт .
138
В разных диалектах иврита, как и в разных диалектах английского, существуют различные варианты произношения. Вы можете столкнуться с версией вав . Это просто диалектный вариант. – Примеч. авт.
139
Godwin, David. Godwin’s Cabalistic Encyclopedia: A Complete Guide to Cabalistic Magick. St. Paul, MN: Llewellyn, 1989.
140
Etkes, Immanuel. The Gaon of Vilna: The Man and His Image. Jeffrey M. Green, trans. Berkeley, CA: University of California Press, 2002.
141
Один из способов, которыми переписчики проверяли свою работу, заключался в подсчете количества знаков и сравнении результата с показателем оригинала. Поэтому ошибки типа он вместо она было легко пропустить, так как в соответствующих словах одинаковое количество букв. Но дополнительная буква сразу была заметна, поэтому вряд ли могла быть случайной. Примерно таков ход моих рассуждений. – Примеч. авт.
142
Работа Дэвида Годвина Light in Extension содержит небольшой изопсефический словарь. Я сам составил бы и более развернутый, если бы понял, что на него есть спрос. – Примеч. авт.
143
Ни один из этих вариантов не был бы признан носителем иврита как транслитерация его имени. Интересно, что, применив достаточно свободные правила Кроули, я смог и свое имя «приравнять» к 666. Это была забавная игра. – Примеч. авт.
144
Интервал:
Закладка: