Дэвид Гоулмон - Наследие Луны
- Название:Наследие Луны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91562-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Гоулмон - Наследие Луны краткое содержание
Наследие Луны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Если не ошибаюсь, я видел вас и этого мужчину во время штурма. Вы заходили в шахту. Кто вы такие и что тут делаете?
Элис не отреагировала.
– Знаете, мое отношение к женщинам далеко от рыцарского, однако я, как правило, не желаю им зла. При этом на моей совести немало убитых, так что я и вас прикончу без сожалений.
– Почему бы вам не приберечь вопросы для полковника? Он там, – сказала Элис, кивнув в сторону второй галереи.
– А, удивительно изобретательный полковник Коллинз! Вы знаете его лично?
Элис снова не отреагировала.
– Вот вы молчите, но я все равно получил нужный мне ответ. Подозреваю, этот старик тоже с ним знаком. Более того, вы, скорее всего, с ним близки… Думаю, из вас получится хороший, как у вас говорят, козырь в переговорах.
– И вы полагаете, Джек согласится обменять две старые развалины на то, что вам нужно?
– На одно-два орудия с раскопок – почему бы и нет? – Механик отвернулся и дважды мигнул фонариком. – В противном случае я убью вас и обрушу всю систему пещер. Проигрывать – так всем. Так что, думаю, он согласится.
Галерея сотряслась от взрыва. Пол под ногами задрожал, вдалеке посыпались камни.
– Не беспокойтесь. Я всего лишь приказал закрыть входную дверь.
Механик жестом подозвал своих людей, схватил Элис за руку и поволок к проходу во вторую галерею. Уцелевшие террористы пошли следом.
Ли заворочался во сне и распахнул здоровый глаз.
Он так и не понял, из-за чего проснулся, – видимо, от того, что затряслась раскладушка. Во рту стоял ватный привкус от лошадиной дозы болеутоляющих. Генерал оторвал голову от подушки, облизал губы, и ему почудились голоса. Потом голоса смолкли. Гаррисон попробовал подняться, но спина его подвела. Пришлось сбросить сначала левую ногу, за ней – правую. Нащупав подошвами землю, он попробовал снова; на этот раз получилось приподняться на локте. В палатке царил полумрак. Элис не было, и от этого в голове прояснилось. Выпрямившись, Ли заметил на полу свою шляпу, которую, видимо, сбросил ногой. В нынешнем состоянии казалось, будто до нее несколько дней пути. Бывший сенатор, закрыв глаз, попытался встать. Уперев руку в койку, подобрал ноги под себя, затем схватился за колени и, кряхтя, выпрямился.
– Что ж, – пробормотал он себе под нос, – неплохо для зомби. Зато теперь понятно, чего это они в фильмах так медленно двигаются. Больно, наверное, ужас как.
Сделав шаг на нетвердых ногах, Ли приоткрыл полог палатки и тут же спрятался, пока его не заметили. Среди развалин исчезали последние наемники.
– Что, черт побери, творится? Стоит только прилечь, как все летит в тартарары. Куда подевалась моя старушка? – спросил себя он и рискнул еще раз выглянуть наружу.
Вдалеке сенатор разглядел человека, шедшего во главе отряда террористов: тот бесцеремонно волок за собой Элис. Они направлялись к завалу, где люди Джека нашли проход в соседнюю пещеру.
– Чтоб вас всех, – прошипел Гаррисон. Его брови сами собой нахмурились, а губы сжались.
Развернувшись, он отыскал трость. Легко, не чувствуя боли и зажимов в спине, нагнулся, подобрал шляпу и водрузил ее на седую шевелюру. Выйдя из палатки, увидел, что Элис и тащившие ее люди скрылись во второй галерее.
Взгляд Гаррисона упал на тела солдат, только что погибших от рук Механика. Внутри что-то щелкнуло, и его охватило почти забытое ощущение: жажда действовать, и даже больше – убивать. Он гневно воззрился на трость и отшвырнул ее подальше. Вместо нее поднял оружие, лежавшее у одного из тел, – пистолет-пулемет «Ингрэм». Руки напряглись под приятной тяжестью. Затем Ли сорвал с трупа патронташ – там было несколько полных обойм.
– Прости, сынок, что беру без спроса. Взамен я прикончу того ублюдка, который убил тебя.
Коллинз стоял у входа в бетонный бункер, а Эверетт с Креллом вошли внутрь. Забранные прутьями окна осветились изнутри, выхватывая из темноты очередную порцию изодранных и полуистлевших полотнищ со свастикой. Над дверным проемом навис орел – символ рейха, снова заставивший вспомнить преступления нацистов. Не сводя глаз с окон, Джек задумался: вот они тут возятся, а о «Темной звезде» ничего не известно. Тревога начинала путать мысли; Карл то и дело заставлял полковника возвращаться к реальности и действовать по инструкциям, напоминая, что он в ответе за подчинявшихся ему молодых солдат.
Эверетт осматривал бункер, и Джеку пришло в голову передать командование ему или майору. Сам Коллинз слишком спешил, а из-за спешки, как правило, погибают люди.
– Все чисто, Джек, – сообщил Карл и жестом показал, что, видимо, наткнулся на самую главную находку. – Директор, берите ученых и оборудование.
Комптон молча поблагодарил бога: наконец им попалось то, что хоть Как-то могло оправдать все эти смерти. Он подозвал отряд из двадцати солдат, тащивших приборы и большой компьютер для Пита, и пригласил их входить.
– Джек, ты с нами?
Коллинз как будто его не слышал. Вот уже второй раз Комптон видел, что полковник находится мыслями где-то в другом месте. Он хлопнул Джека по плечу.
– Полковник, вы идете?
Тот только рассеянно кивнул и молча вошел в бункер, не обратив внимания на директора и солдат с оборудованием.
К Найлзу подошел Элленшоу.
– Чарли, давайте тоже внутрь, и поскорее разберемся с этим.
– Вы не слышали? – спросил криптозоолог, пропустив слова Комптона мимо ушей.
– Не слышал чего?
– Не знаю, какой-то грохот. Как от взрыва.
– Просто помогите установить оборудование, – сказал Найлз и вошел в бункер.
Вдоль стены тянулась оружейная стойка, на которой было закреплено не меньше сотни высокотехнологичных винтовок – все в целости и сохранности, если не считать слоя пыли. Большую часть помещения занимали рабочие столы лаборатории, гораздо более продуманной, чем та, что была в первой галерее. На дальней стене висел экран, перед которым стоял кинопроектор, рядом с ним стояла стопка чего-то вроде дисков в пластиковых конвертах. На вешалке висели несколько комплектов инопланетных скафандров вместе со шлемами, также не тронутых временем. Наконец, в углу Джек с Найлзом увидели флаг: синее поле с четырьмя кольцами – голубым, красным, белым и серым, – точно, как их нарисовал сенатор. В углу был нашит золотой треугольник, а по контуру полотнища свисала золотистая бахрома.
– Ого! – не удержался кто-то.
В лабораторию вошли Чарли Элленшоу и Пит Голдинг, волоча за собой тяжелый чемодан, следом появились Эпплби и Дюбуа. У всех на лице застыло выражение, как у детей, впервые попавших в Диснейленд.
– Невероятно. Просто невероятно, – произнес директор УППОНИР, рассматривая вооружение и снаряжение древних «пришельцев».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: