Оливер Боуден - Assassin's Creed. Братство
- Название:Assassin's Creed. Братство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-11702-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливер Боуден - Assassin's Creed. Братство краткое содержание
Потеряв последнего родственника, Аудиторе снова отправляется в Рим. На этот раз не только ради личной мести – он хочет свергнуть тиранию семьи Борджиа и вернуть Вечному городу мир и процветание.
Основой для книги послужила популярная компьютерная игра компании «Ubisoft».
Впервые на русском языке!
Assassin's Creed. Братство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Нам что, проверку устраивают?
– Сам не пойму.
– Может, он не хочет, чтобы мы пришли слишком рано?
– А может, намеренно ведет нас вкруговую?
Наконец капитан осторожно коснулся плеча Эцио и спросил:
– Луиджи, с вами все в порядке?
– Разумеется.
– Тогда… опять-таки, при всем уважении к вам… почему вы ведете нас к Тибру?
– По соображениям безопасности.
– Я так и думал. Обычно мы шли прямо ко дворцу Банкира.
– Это исключительно важный груз, – сказал Эцио, надеясь, что его слова окажутся правдой.
Капитан и глазом не моргнул.
Пока они говорили, чуткие уши Аудиторе уловили разговор караульных.
– По мне, так это чушь собачья, а не служба. Чем здесь корячиться, уж лучше бы в кузнецах оставался.
– Помираю с голоду. И домой хочу, – отозвался второй. – По соображениям безопасности… Это всего в паре кварталов на север отсюда.
Услышав эти слова, Эцио облегченно вздохнул. Примерно там же жил другой казначей, Агостино Киджи, ведавший папскими финансами. Его дворец стоял к северо-западу отсюда. Должно быть, там селились все, кто связан с большими деньгами. Да, дурака он свалял, отправившись к Тибру. Но день сегодня выдался долгий и хлопотный.
– Маневр выполнен, – решительным тоном объявил Эцио. – Теперь идем напрямик.
Он двинулся в направлении дворца Киджи. Его спутники облегченно вздохнули. Через несколько минут капитан вызвался пойти впереди. Ассасин не возражал. Они шли быстро и вскоре достигли богатой части города. Улицы здесь были широкими и чистыми. Большой, ярко освещенный мраморный дворец имел свою охрану. Караульные стояли у подножия крыльца и возле внушительных двойных дверей.
По всему было видно, что Эцио и его спутников здесь ждали.
– Как раз вовремя, – сказал командир здешнего караула.
Чувствовалось, по званию он выше капитана.
– Луиджи, отдайте ящик моим солдатам, – добавил он, обращаясь к Аудиторе. – Я позабочусь, чтобы его доставили казначею. Вас там тоже ждут. Кое-кто хочет с вами поговорить… Кстати, а где сенатор Троке?
– С ним поступили согласно приказу, – быстро ответил Эцио, не дав капитану заговорить.
– Прекрасно, – хмуро ответил командир.
Вслед за солдатами Банкира, несущими ящик, Эцио поднялся по ступеням. Капитан тоже хотел войти, однако командир его остановил:
– Останьтесь здесь.
– Нам что, нельзя войти?
– Сегодня нет. Вы и ваши люди вольетесь в караул. Пусть один из ваших солдат сходит за подкреплением. Приказано обеспечить высочайшую безопасность. Так распорядился герцог Чезаре.
– Porco puttana [85], – прорычал один из караульных, сопровождавших Эцио.
Аудиторе навострил уши. Чезаре? Он здесь? Эцио лихорадочно соображал, входя в ярко освещенную переднюю, где, к счастью для него, было достаточно людно.
Капитан и командир здешних караульных еще продолжали спорить о размерах подкрепления, когда перед входом появился отряд ватиканских гвардейцев. Они тяжело дышали от быстрого бега. Лица у всех были встревоженные.
– Что случилось, сержант? – спросил командир.
– Perdone, colonnello [86], мы совершали обход вблизи Пантеона. Смотрим, двери открыты…
– И что?
– Я послал нескольких солдат внутрь…
– Быстрее, не томи душу!
– Внутри мы обнаружили… тело господина Торчелли. Его убили.
– Луиджи?
Полковник повернулся в сторону входных дверей, за которыми только что скрылся Эцио.
– Что за чушь? Луиджи прибыл несколько минут назад, вместе с деньгами. Должно быть, вы ошиблись.
32
Эцио быстро снял с себя одежду Луиджи и надежно спрятал ее за колонной. Вокруг толпились богато наряженные гости, многие из которых были в масках. Аудиторе заметил, как караульные передавали ящик рослому слуге в красивой ливрее.
– Для Банкира, – пояснил один из солдат.
Слуга молча кивнул. С легкостью взяв ящик под мышку, он направился в дальний конец зала. Эцио уже собирался было проследить за ним, когда его окружили трое девиц. Их платья были столь же дорогими, как и платья других женщин, отличаясь лишь на редкость глубоким вырезом. Присмотревшись, Эцио узнал в них куртизанок из «Цветущей розы». Да, он недооценил свою сестру. Неудивительно, что Клаудия злилась на него.
– Эцио, теперь на сцену выходим мы, – сказала одна из девушек.
– Держаться к нам слишком близко не стоит, – сказала вторая. – Но не теряйте нас из виду.
Они упорхнули вслед за слугой, который нес ящик, догнали его, и одна из них затеяла с ним разговор.
– Приветики, – игриво сказала она.
– Здравствуй, – сдержанно ответил слуга.
Но чувствовалось, что он не прочь был поразвлечься. В конце концов, что веселого в том, чтобы на такой вечеринке оставаться на посту?
– Вы не против прогуляться? – спросила куртизанка. – Здесь столько гостей. Пройти невозможно.
– Конечно, – согласился слуга. – То есть я не против, если ты составишь мне компанию.
– Я тут никогда раньше не бывала.
– А сама-то ты откуда?
– Из Трастевере. – Девица театрально вздрогнула. – Чтобы туда попасть, нужно идти мимо древних развалин. Они меня пугают.
– Но здесь-то тебе ничего не грозит, – резонно заметил слуга.
– Рядом с вами?
Слуга улыбнулся:
– Если понадобится, я смогу тебя защитить.
– Не сомневаюсь. – Она посмотрела на ящик. – Какая прелестная вещица!
– Это не мой ящик.
– Да, но ведь именно вы его держите в своих сильных руках. Представляю, какие у вас мускулы.
– Хочешь потрогать?
– Santo cielo! [87]Но что я потом скажу священнику на исповеди?
Они подошли к двери, окованной железом. Возле нее стояли двое караульных. Увидев слугу с ящиком, один из них постучал. Дверь открылась. На пороге появился человек в красных кардинальских одеждах. Рядом с ним стоял слуга, одетый в такую же ливрею, как и первый.
– Ваше преосвященство, вот деньги, которые вы ожидали, – сказал первый слуга, передавая ящик второму.
Эцио затаил дыхание. Его мысли подтвердились. Казначеем Чезаре был не кто иной, как Хуан Борджиа-старший, архиепископ Монреальский, кардинал-священник церкви Санта-Сусанна. Этого человека он впервые увидел в Монтериджони, вместе с Чезаре, а второй раз – тоже вместе с Чезаре, но уже в Кастель Сант-Анджело.
– Хорошо, – сказал Банкир, и его глаза на желтоватом лице вспыхнули. Потом он заметил куртизанку, стоявшую рядом со слугой. – Думаю, ее я тоже возьму.
Схватив девушку за руку, Хуан прижал ее к себе.
– А ты свободен, – сказал он первому слуге.
– Onoratissima [88], – проворковала куртизанка и сама прижалась к Банкиру.
Первый слуга изо всех сил старался не показывать досаду. Второй, взяв ящик, скрылся за дверью, которую тщательно закрыл за собой. Казначей повел куртизанку в зал.
Первый слуга смотрел им вслед, потом вздохнул, понимая, что с Банкиром ему не тягаться. Он тоже собрался уходить, как вдруг остановился, рассеянно хлопая себя по бокам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: