Аластер Рейнольдс - Обреченный мир
- Название:Обреченный мир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-11542-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аластер Рейнольдс - Обреченный мир краткое содержание
Ангелы-постлюди, обитатели Небесных Этажей, тайно готовят операцию по захвату всего Клинка. Кильон, их агент среди «недочеловеков», узнает, что его решили ликвидировать, – информация, которой он обладает, ни в коем случае не должна достаться врагам. Есть только один зыбкий шанс спастись – надо покинуть город и отправиться в неизвестность.
Самое необычное на сегодняшний день произведение Аластера Рейнольдса, великолепный образец планетарной приключенческой фантастики!
Обреченный мир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Насколько мог судить Кильон, такая ситуация наблюдалась на большей части Клинка. Лишь в считаных анклавах сохранилось электричество, а мест, где теоретически могли работать технологии Небесных Этажей, осталось еще меньше. Электричество – энергия, которую нужно вырабатывать, а для этого требуется квалифицированная рабочая сила. Из-за господствующей на Клинке полуанархии – за исключением зон, уже погрязших в безвластии, и районов боевых действий, которым грозило вторжение черепов, – не представлялось возможным организовать людей и заставить их выполнять прежние обязанности. При массовом распространении сыворотки-15, если клиношникам не придется страдать от изнурительных последствий зонального недомогания, ситуация могла измениться в лучшую сторону. Пока в Парограде существовали только отдельные места, где восстановили электроснабжение и создали элементарные удобства. Одним из таких мест была купальня «Красный дракон», вне сомнений, благодаря тому, что сама обеспечивала себя паром. Купальня осталась единственным освещенным зданием на улице, других изменений Кильон не заметил. Грузовик привез их к главному входу, у которого и сейчас толпились местные жители, словно привлеченные светом мотыльки. Бледно-зеленый фасад до сих пор украшала гирлянда разноцветных фонариков. Дохлых коней вокруг хватало, значит и в сале недостатка не было.
Каргас и другие милиционеры окружили вход кордоном, чтобы спокойно занести внутрь раненых и ящики с лекарствами, а Калис и Нимча вошли без проблем. До того как выбраться из грузовика, Кильон поправил куртку: полумрак под гондолой позволял оставаться незаметным, но сейчас крылопочки явно выпирали из-под ткани. Пока он шел по портику «Красного дракона», кто-то даже схватил его за спину, но за дерзость тотчас получил прикладом по лицу – вероятно, от Мероки. Кильон очень надеялся, что злоумышленника интересовала куртка, а не скрытое под ней.
Вскоре они попали в специфически пахнущее, душное чрево купальни. Прежде оно угнетало Кильона, сейчас же он радовался всему, что разгоняло городскую вонь. В купальне стало темнее, чем он помнил, но она явно работала и клиентов не растеряла. Каргас подвел их к кабинету мадам Бистури в конце длинного коридора, который упирался в дверь подвала. Навстречу им попалась девушка – восковая фигурка, посмотревшая на них с профессиональным безразличием: они ведь прибыли по делу, а не развлекаться. Когда они вошли в кабинет, мадам Бистури оторвалась от диграфического гроссбуха.
– Рада, что вы вернулись, доктор! – проговорила она, скрывая удивление, словно он отлучался на минуту. Кильона она узнала мгновенно. – И ты, Мерока. Как… неожиданно.
– Нам здесь очень понравилось, вот мы и вернулись, – заявила Мерока.
– Благодарю, – вежливо отозвалась мадам Бистури. – Как видите, купальня выжила. Мы перенесли больше перемен, чем любое другое заведение на Клинке, и не сомневаюсь, что перенесем еще немало. Не стоит недооценивать недавние события: мы стали свидетелями одного из самых тревожных эпизодов в истории купальни. Однако мы его пережили, а теперь, когда прилетели вы, у нас появилась надежда.
– Что бы вы делали, если бы мы не прилетели? – полюбопытствовал Кильон.
Мадам Бистури равнодушно пожала плечами и что-то исправила в расчетах.
– То, что делали всегда. Приспосабливались бы.
– Часть препаратов мог уничтожить пожар. Сколько еще кораблей прорвутся через заслоны черепов, мы не знаем.
Новость не слишком заинтересовала мадам Бистури: возможно, ей уже сообщили о пожаре.
– Вы ведь пришли к мистеру Тальвару, – проговорила она, окунув перо в чернильницу. – Это вполне ожидаемо. Он был нам очень полезен, отрицать бессмысленно.
– Без кочегара в котельной никак, – подхватил Кильон.
– Я не это имела в виду. Деловые связи мистера Тальвара… – Мадам Бистури взглянула на Каргаса, наверное гадая, как лучше выразиться. – Скажем так: они оказались полезными для обеспечения безопасности купальни… в трудный период. Я всегда знала, что он влиятельный человек, но даже не представляла насколько. Он как цветок, который расцвел в темноте.
– Полагаю, он там же, где мы с ним встречались в прошлый раз?
– Нет, мистер Тальвар, что называется, поднялся, соответственно своему возросшему влиянию. Каргас вас проводит. Не пугайтесь тому, что стало с Тальваром.
– Мы и так знаем, что с ним стало, – сказала Мерока.
– Я имела в виду – с тех пор. Есть определенные перемены, и кое-кого они… шокируют. – Мадам Бистури снова бросила взгляд на Каргаса. – Понимаете, мистер Тальвар не любит, когда люди смотрят на него и обсуждают его внешность. Сейчас ему лучше, он не заперт в маленькой котельной.
– Меня в этой жизни уже ничего не шокирует, уверяю вас, – проговорил Кильон.
– Глядя на вас, почему-то думаю, что вы не преувеличиваете. Солоно там пришлось, да?
– Непросто.
Мадам Бистури вытащила ручку из чернильницы и посмотрела на Калис, потом на Нимчу, словно только что их заметила.
– По-моему, мы не знакомы.
– Калис и ее дочь Нимча – наши друзья, – пояснил Кильон.
– Не с Клинка ведь?
Кильон кивнул, понимая, что ложью здесь ничего не добьешься.
– Мы вместе странствовали, потом оказались гостями Роя. Обо всех нас отлично заботились.
– Впервые на Клинке? – спросила мадам Бистури, обращаясь не к Калис, а к Нимче.
– Да, – ответила та.
– Он, наверное, кажется тебе очень странным?
Девочка немного подумала и сказала:
– Нет.
– Однако ты же раньше ничего подобного не видела?
– Видела во сне, – возразила Нимча. – Но во сне у меня город был лучше. Во сне у меня он работал.
– Он и сейчас работает. В определенной степени.
– Нет, не работает. Город сломан. Он сломан давным-давно. Сейчас он хочет починиться.
– Пролетело несколько дней, а девочка говорит «давным-давно», – заметила мадам Бистури, неуверенно улыбнувшись.
– Я имела в виду – тысячи лет, – возразила Нимча.
– Какая необычная девочка! – Мадам Бистури испытующе глянула на Кильона – правда, мол? – В ней какая-то особая сила. Смотрит на меня, как на стеклянную. В жизни не чувствовала себя такой уязвимой.
– Нимча многое вынесла, – пояснил Кильон. – Отсюда и сила.
– Вы тоже многое вынесли. Похудели, побледнели, осунулись. Стали похожи на свою тень.
– На моем попечении больные и раненые. Меня заверили, что здесь о них позаботятся, – сказал Кильон.
– Разумеется. Все для наших великодушных благодетелей! Я велю девушкам освободить второй этаж, сейчас мы можем им пожертвовать. Ваши подопечные нуждаются в каком-то особенном уходе?
– Чуть позже я их осмотрю, пока особых проблем быть не должно. Лежачие наверняка обрадуются еде и питью, воде и мылу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: