Оливер Боуден - Assassin's Creed. Ренессанс
- Название:Assassin's Creed. Ренессанс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-11532-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливер Боуден - Assassin's Creed. Ренессанс краткое содержание
На этом пути Эцио встретится с Леонардо да Винчи, Никколо Макиавелли и другими выдающимися людьми своего времени. Для союзников он сила, несущая перемены, борец за свободу и справедливость. Недруги видят в нем постоянную угрозу, ибо его жизнь посвящена уничтожению тиранов.
Так начинается эпическое повествование о власти, мести и заговорах.
Правда будет написана кровью!
Основой для книги послужила популярная компьютерная игра компании «Ubisoft».
Впервые на русском языке!
Assassin's Creed. Ренессанс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Примите нашу благодарность, Эцио, – сказала Теодора, когда порядок был восстановлен.
– Одну из ваших девушек я так и не сумел спасти.
– Зато спасли остальных. Если бы вы не вмешались, он мог устроить здесь настоящую бойню.
– И какой же магией ты свалил этого паршивца? – спросил ошеломленный Антонио.
– Никакой магии. Секретное изобретение. Что-то вроде дальнего родственника метательного ножа.
– Вовремя появилась у тебя эта штучка. Наш новый дож уже перепуган сверх всякой меры. Окружил себя караульными и не выходит за пределы дворца. – Де Магианис помолчал. – Я так думаю, следующим в твоем списке значится Марко Барбариго?
– Он для меня такой же враг, как и его покойный братец Эмилио.
– Мы вам поможем, – сказала Теодора. – И случай скоро представится. Во время карнавала дож задумал устроить роскошное празднество, на которое потрачена уйма денег. Цель ясна: купить поддержку венецианцев, раз не удается ее завоевать. Мои шпионы докладывают, что он даже заказал фейерверки прямо из Китая! А все это значит, что ему придется покинуть дворец.
– Потому я и позвал тебя сюда, – пояснил Антонио. – Сестра Теодора – одна из наших. Она постоянно держит руку на пульсе Венеции.
– Как мне получить приглашение на это торжество? – спросил Эцио.
– Это непросто, – ответила Теодора. – Чтобы туда попасть, вам понадобится золотая маска.
– А разве ее так сложно раздобыть?
– Каждая маска сама по себе является приглашением. Они пронумерованы. – Сказав это, Теодора улыбнулась. – Не отчаивайтесь. У меня есть идея. Возможно, мы выиграем вам маску. Идемте, прогуляемся по двору.
Теодора вывела Эцио в небольшой внутренний двор, где журчал фонтан, изливаясь в мозаичную чашу.
– Завтра начинаются карнавальные игры. В них может участвовать каждый. Игры проходят в четыре этапа. Победитель получит золотую маску и станет почетным гостем празднества. Эцио, вы должны победить, потому что доступ на празднества даст вам доступ к Марко Барбариго. Советую вам захватить с собой эту огненную игрушку. Вряд ли вы сумеете подойти к нему слишком близко, чтобы ударить кинжалом.
– Можно вас кое о чем спросить?
– Спросить можно, но я не гарантирую вам ответ.
– Мне любопытно. Почему вы носите монашеское одеяние, если монахиней не являетесь?
– Кто сказал, что я не монахиня? Уверяю вас, сын мой: я невеста Господа нашего.
– Тогда я ничего не понимаю. Вы же куртизанка, управляете борделем.
Теодора улыбнулась:
– Здесь нет никакого противоречия. Я сама решаю, как поступать со своей верой… и со своим телом. Это мой выбор, и я вольна его делать. – Она задумалась. – В юности меня очень привлекала религия. Годы шли, и я постепенно разочаровалась в так называемых верующих. Бог для мужчин – это некое представление, живущее у них в голове, но не в сердце и не в теле. Эцио, вам понятен ход моих рассуждений? Чтобы спасти свою душу, мужчины должны научиться любить. Этому мы с девушками и учим наших прихожан. Естественно, ни одна из религий не согласилась бы со мной, поэтому я создала свою религию. Пусть она отличается от традиционной, но благодаря нам дух мужчин становится тверже.
– И не только дух, надо полагать.
– А вы циник, Эцио, – улыбнулась Теодора и протянула ему руку. – Приходите завтра. Вместе подумаем насчет вашего участия в играх. Берегите себя и не забудьте вашу маску. Я знаю, вы можете постоять за себя, но наши враги по-прежнему жаждут расправиться с вами.
Испытав новое оружие, Аудиторе понял, что необходимы кое-какие мелкие доработки. По пути в штаб-квартиру он завернул к Леонардо. Художник очень обрадовался его приходу.
– А ты оказался прав насчет сестры Теодоры. Настоящая вольнодумка.
– Церковь давно бы уже расправилась с ней, не имей она могущественных покровителей.
– Представляю.
Да Винчи был рассеян и как-то странно поглядывал на молодого человека.
– Лео, у тебя что-то случилось? – не выдержал Эцио.
– Наверное, было бы лучше ничего тебе не говорить. Но если ты случайно узнаешь, это будет только хуже. Послушай, Кристина Кальфуччи с мужем приехали на венецианский карнавал. Разумеется, она теперь Кристина д’Арценто.
– Где она остановилась?
– Они с Манфредо – гости моего покровителя. Потому я и узнал.
– Я должен ее увидеть!
– Эцио, ты уверен, что это хорошая затея?
– Пистолет я заберу завтра утром. Чувствую, он мне понадобится. Придется заняться одним неотложным делом.
– Эцио, я бы не пошел на встречу безоружным.
– Скрытые клинки по-прежнему со мной.
Эцио поспешил к палаццо Пексаро. Сердце у него готово было выпрыгнуть из груди. Увидев будку писца, он велел написать короткую записку:
Моя дорогая Кристина!
Сегодня вечером, в девятнадцатом часу, мне необходимо встретиться с тобой наедине и не в доме наших хозяев. Буду ждать тебя возле солнечных часов на Рио-Терра-дельи-Оньисанти.
Подписавшись «Манфредо», Эцио передал записку привратнику у дверей палаццо графа и стал ждать.
Затея была рискованной, но она удалась. Вскоре Кристина вышла из дома в сопровождении служанки и направилась в сторону Дорсодуро. Молодой человек двинулся следом. Придя в назначенное место, она что-то сказала служанке, и та отошла. Эцио шагнул навстречу. Карнавальная маска скрывала лишь часть лица Кристины. Аудиторе видел: ее красота ничуть не увяла. Не в силах сдержаться, он обнял Кристину и нежно поцеловал.
Наконец она вырвалась из его объятий и, сдернув маску, недоуменно посмотрела на него. Раньше, чем он успел произнести хоть слово, Кристина сорвала и его маску.
– Эцио!
– Кристина, прости меня. Я…
Он заметил, кулона на ее шее больше нет. Конечно, ведь теперь Кристина замужем.
– Что, черт побери, ты здесь делаешь? Почему ты позволяешь себе целовать меня… вот так?
– Кристина, все хорошо…
– Все хорошо? Я целых восемь лет ничего не знала о тебе!
– Я боялся, что иначе ты не придешь, потому и решился на эту маленькую хитрость.
– Ты прав. Я бы действительно не пришла, если бы знала. Когда мы виделись в последний раз, ты целовал меня прямо на улице, после чего великодушно спас моего жениха от двух негодяев и преспокойно исчез, не мешая мне выходить за него замуж.
– Я не мог поступить иначе. Он любил тебя, и я…
– Какое мне дело, кого любил он? Я любила тебя!
Эцио не знал, что сказать. Земля уходила у него из-под ног.
– Впредь меня не ищи. – Глаза Кристины были полны слез. – Я такого больше не вынесу. Да и у тебя теперь совсем другая жизнь.
– Кристина…
– Когда-то тебе было достаточно поманить меня пальцем, и я бы… – Она не договорила. – Прощай, Эцио.
Он мог лишь беспомощно смотреть ей вслед. Кристина окликнула служанку, и вскоре обе скрылись за углом. Она ни разу не оглянулась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: